<< 士師記 2:20 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    於是耶和華的怒氣向以色列人發作,說:“因為這國的人違背我吩咐他們列祖的約,不聽從我的話,
  • 新标点和合本
    于是耶和华的怒气向以色列人发作。他说:“因这民违背我吩咐他们列祖所守的约,不听从我的话,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是耶和华的怒气向以色列发作,说:“因为这国违背我吩咐他们列祖当守的约,不听从我的话,
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是耶和华的怒气向以色列发作,说:“因为这国违背我吩咐他们列祖当守的约,不听从我的话,
  • 当代译本
    耶和华向他们发怒,说:“这百姓违背了我跟他们祖先所立的约,不听从我的话。
  • 圣经新译本
    于是耶和华的怒气向以色列人发作,说:“因为这国的人违背我吩咐他们列祖的约,不听从我的话,
  • 新標點和合本
    於是耶和華的怒氣向以色列人發作。他說:「因這民違背我吩咐他們列祖所守的約,不聽從我的話,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是耶和華的怒氣向以色列發作,說:「因為這國違背我吩咐他們列祖當守的約,不聽從我的話,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是耶和華的怒氣向以色列發作,說:「因為這國違背我吩咐他們列祖當守的約,不聽從我的話,
  • 當代譯本
    耶和華向他們發怒,說:「這百姓違背了我跟他們祖先所立的約,不聽從我的話。
  • 呂振中譯本
    於是永恆主向以色列人發怒,說:『這國的人對我的約、我所吩咐他們祖宗守的、既越犯了,不聽我的聲音,
  • 文理和合譯本
    耶和華怒以色列人曰、斯民乃背我命其祖所守之約、不聽我言、
  • 文理委辦譯本
    耶和華震怒曰、昔我與以色列族之祖立約、惟彼違逆、不遵我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是主怒以色列人曰、斯民背我與其列祖所立之約、不聽從我言、
  • New International Version
    Therefore the Lord was very angry with Israel and said,“ Because this nation has violated the covenant I ordained for their ancestors and has not listened to me,
  • New International Reader's Version
    So the Lord became very angry with the Israelites. He said,“ This nation has broken my covenant. I made it with their people of long ago. But this nation has not listened to me.
  • English Standard Version
    So the anger of the Lord was kindled against Israel, and he said,“ Because this people have transgressed my covenant that I commanded their fathers and have not obeyed my voice,
  • New Living Translation
    So the Lord burned with anger against Israel. He said,“ Because these people have violated my covenant, which I made with their ancestors, and have ignored my commands,
  • Christian Standard Bible
    The LORD’s anger burned against Israel, and he declared,“ Because this nation has violated my covenant that I made with their ancestors and disobeyed me,
  • New American Standard Bible
    So the anger of the Lord burned against Israel, and He said,“ Because this nation has violated My covenant which I commanded their fathers, and has not listened to My voice,
  • New King James Version
    Then the anger of the Lord was hot against Israel; and He said,“ Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not heeded My voice,
  • American Standard Version
    And the anger of Jehovah was kindled against Israel; and he said, Because this nation have transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord’s anger burned against Israel, and He declared,“ Because this nation has violated My covenant that I made with their fathers and disobeyed Me,
  • King James Version
    And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
  • New English Translation
    The LORD was furious with Israel. He said,“ This nation has violated the terms of the agreement I made with their ancestors by disobeying me.
  • World English Bible
    Yahweh’s anger burned against Israel; and he said,“ Because this nation transgressed my covenant which I commanded their fathers, and has not listened to my voice,

交叉引用

  • 士師記 2:14
    耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶掠的人手中,他們就搶掠他們;他又把他們完全交在他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再不能站立得住。
  • 約書亞記 23:16
    如果你們違背了耶和華你們的神吩咐你們遵守的約,去事奉別的神,敬拜他們,耶和華必向你們大發烈怒,使你們從他賜給你們的美地上迅速滅亡。”
  • 耶利米書 31:32
    這新約不像從前我拉他們祖先的手,領他們出埃及地的日子,與他們所立的約;我雖然是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。”這是耶和華的宣告。
  • 出埃及記 24:3-8
    摩西下來,把耶和華的一切話和一切典章都向人民講述;人民都同聲回答,說:“耶和華吩咐的一切話,我們都必遵行。”摩西把耶和華的一切話都記下了;清早起來,在山下築了一座祭壇,按著以色列十二支派立了十二根柱子。又派了以色列人中的青年人去獻燔祭,又向耶和華殺牛獻為平安祭。摩西取了一半的血,盛在盆中;又取了另一半的血,灑在祭壇上。他又把約書拿過來,念給人民聽;他們說:“耶和華吩咐的一切話,我們都必遵行和聽從。”摩西就取了血來,灑在人民的身上,說:“看哪,這是立約的血,這約是耶和華按著這一切話與你們立的。”
  • 約書亞記 24:21-25
    眾民對約書亞說:“不,我們必定事奉耶和華。”約書亞對眾民說:“你們選擇了耶和華,要事奉他,你們為自己作證吧。”他們說:“我們願意作證。”約書亞說:“現在你們要除掉在你們中間外族人的神,一心歸向耶和華以色列的神。”眾民對約書亞說:“我們必事奉耶和華我們的神,必聽從他的話。”那一天,約書亞就與眾民立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
  • 士師記 10:7
    耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在非利士人的手中和亞捫人的手中。
  • 出埃及記 32:10-11
    現在,你且由得我,讓我向他們發烈怒,把他們消滅;我要使你成為大國。”摩西就懇求耶和華他的神施恩,說:“耶和華啊,你為甚麼向你的人民發烈怒呢?這人民是你用大能和全能的手從埃及地領出來的。
  • 士師記 3:8
    因此,耶和華的怒氣向以色列人發作,把他們完全交在兩河之間的亞蘭王古珊.利薩田的手中;以色列人服事了古珊.利薩田八年。
  • 申命記 32:22
    因為在我的怒中有火燃燒起來,燒到陰間的深處,把大地和地的出產盡都吞滅,連山的根基也燒著了。
  • 申命記 29:10-13
    “今日你們全都站在耶和華你們的神面前;你們的首領、族長、長老、官長和以色列所有的男子,你們的小孩、妻子和在你營中的寄居者,以及為你們劈柴挑水的人,都站在耶和華你們的神面前,為要叫你遵守耶和華你的神今日與你所立的約,和他向你所起的誓;這樣,他今日可以立你作他的子民,他可以作你的神,正如他曾經對你說過的,又對你的列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起過誓的。
  • 以西結書 20:37
    我必使你們從牧人的杖下經過,使你們進入盟約的約束。