主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 2:11
>>
本节经文
當代譯本
以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。
新标点和合本
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
和合本2010(神版-简体)
以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
当代译本
以色列人做耶和华视为恶的事,祭拜巴力。
圣经新译本
以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;
新標點和合本
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力,
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
聖經新譯本
以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;
呂振中譯本
以色列人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾巴力;
文理和合譯本
以色列人行耶和華所惡、崇事巴力、
文理委辦譯本
故行惡於耶和華前、事諸巴力。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人行惡於主前、崇事諸巴力、
New International Version
Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
New International Reader's Version
The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal.
English Standard Version
And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals.
New Living Translation
The Israelites did evil in the Lord’s sight and served the images of Baal.
Christian Standard Bible
The Israelites did what was evil in the LORD’s sight. They worshiped the Baals
New American Standard Bible
Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
New King James Version
Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
American Standard Version
And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
Holman Christian Standard Bible
The Israelites did what was evil in the Lord’s sight. They worshiped the Baals
King James Version
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:
New English Translation
The Israelites did evil before the LORD by worshiping the Baals.
World English Bible
The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.
交叉引用
士師記 4:1
以笏死後,以色列人又做耶和華視為惡的事。
士師記 6:1
後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就把他們交在米甸人手中,受他們統治七年。
士師記 10:6
後來,以色列人又做耶和華視為惡的事,祭拜巴力和亞斯她錄,又拜亞蘭、西頓、摩押、亞捫和非利士的神明。他們背棄耶和華,不再事奉祂。
士師記 3:7
以色列人做耶和華視為惡的事,忘記他們的上帝耶和華,祭拜假神巴力和亞舍拉。
士師記 13:1
以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就把他們交在非利士人手中四十年。
列王紀上 18:18
以利亞回答說:「給以色列帶來災禍的不是我,而是你和你父親家,因為你們拋棄耶和華的誡命,去隨從巴力。
士師記 8:33
基甸剛去世,以色列人便又與眾巴力苟合,奉巴力·比利土為他們的神明,
歷代志下 33:2-3
他做耶和華視為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕走的外族人的可憎行徑。他重建他父親希西迦拆毀的邱壇,為巴力築造祭壇,製造亞舍拉神像,並祭拜和供奉天上的萬象。
歷代志下 28:2
反而步以色列諸王的後塵,又鑄造巴力神像。
歷代志下 33:6
他還在欣嫩子谷把自己的兒子燒死,獻作祭物。他行巫術、占卜、觀兆,求問靈媒和巫師。他做了許多耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒。
耶利米書 9:14
執迷不悟,隨從他們祖先的教導去供奉巴力。」
以斯拉記 8:12
押甲的後裔有哈加坦的兒子約哈難及一百一十名男子;
士師記 10:10
於是,他們呼求耶和華說:「我們背棄我們的上帝去祭拜巴力,我們得罪了你。」
何西阿書 2:13-17
我要懲罰她,因為她在節日向巴力燒香。那時她戴耳環佩首飾,追逐她的情人,把我忘記。這是耶和華說的。「然而,我要挽回她,領她到曠野,柔聲安慰她。我要把葡萄園賜給她,使災禍之谷成為希望之門。她要在那裡快樂地歌唱,如在妙齡時的日子,如從埃及出來之時。」耶和華說:「那時,你要稱我為丈夫,不再稱我為主人。我要從你口中除掉巴力的名字,再也不讓你提起。
士師記 3:12
之後,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛起來,攻打以色列人。
撒母耳記上 7:4
於是,他們除掉了巴力和亞斯她錄神像,單單事奉耶和華。
耶利米書 2:23
「你怎能說,『我沒有玷污自己,也沒有隨從巴力』?看看你在山谷中幹的勾當,想想你的所作所為。你是一隻發情的母駱駝,煩躁不安,跑來跑去。
創世記 38:7
耶和華見珥行為邪惡,就取走了他的性命。
創世記 13:13
所多瑪人極其邪惡,在耶和華眼中罪惡滔天。