<< 士師記 18:30 >>

本节经文

  • 當代譯本
    但支派的人把神像豎立起來,又指派摩西的孫子、革舜的兒子約拿單及其子孫做但支派的祭司,直到該城的人被敵人擄走為止。
  • 新标点和合本
    但人就为自己设立那雕刻的像。摩西的孙子、革舜的儿子约拿单,和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但人为自己设立了那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但人为自己设立了那雕刻的像。摩西的孙子,革舜的儿子约拿单和他的子孙作但支派的祭司,直到那地遭掳掠的日子。
  • 当代译本
    但支派的人把神像竖立起来,又指派摩西的孙子、革舜的儿子约拿单及其子孙做但支派的祭司,直到该城的人被敌人掳走为止。
  • 圣经新译本
    但人就为自己把那雕像立起来;摩西的孙子、革顺的儿子约拿单和他的子孙,都作了但支派的祭司,直到那地遭受掳掠的日子。
  • 新標點和合本
    但人就為自己設立那雕刻的像。摩西的孫子、革舜的兒子約拿單,和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但人為自己設立了那雕刻的像。摩西的孫子,革舜的兒子約拿單和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但人為自己設立了那雕刻的像。摩西的孫子,革舜的兒子約拿單和他的子孫作但支派的祭司,直到那地遭擄掠的日子。
  • 聖經新譯本
    但人就為自己把那雕像立起來;摩西的孫子、革順的兒子約拿單和他的子孫,都作了但支派的祭司,直到那地遭受擄掠的日子。
  • 呂振中譯本
    但人就為自己立那雕像;摩西的孫子、革舜的兒子約拿單、和他的子孫都做但人族派的祭司;直到那地遭擄掠的日子還是如此。
  • 文理和合譯本
    立彼雕像、摩西子革順之裔約拿單、暨其子孫、為但支派之祭司、迨至斯土見虜之日、
  • 文理委辦譯本
    但族立偶像、而馬拿西孫、革順子、約拿單與其子孫為但支派之祭司、迨民被虜之日而後已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但人立其雕刻之偶像、瑪拿西孫革順子約拿單、與其子孫、為但支派作祭司、直至斯地之民見擄之日、
  • New International Version
    There the Danites set up for themselves the idol, and Jonathan son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests for the tribe of Dan until the time of the captivity of the land.
  • New International Reader's Version
    There the people of Dan set up for themselves the statue of the god that was covered with silver. Jonathan and his sons were priests for the tribe of Dan. Jonathan was the son of Gershom, the son of Moses. Jonathan and his sons were priests until the time when the land was captured.
  • English Standard Version
    And the people of Dan set up the carved image for themselves, and Jonathan the son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
  • New Living Translation
    Then they set up the carved image, and they appointed Jonathan son of Gershom, son of Moses, as their priest. This family continued as priests for the tribe of Dan until the Exile.
  • Christian Standard Bible
    The Danites set up the carved image for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests for the Danite tribe until the time of the exile from the land.
  • New American Standard Bible
    The sons of Dan set up for themselves the carved image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
  • New King James Version
    Then the children of Dan set up for themselves the carved image; and Jonathan the son of Gershom, the son of Manasseh, and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
  • American Standard Version
    And the children of Dan set up for themselves the graven image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Danites set up the carved image for themselves. Jonathan son of Gershom, son of Moses, and his sons were priests for the Danite tribe until the time of the exile from the land.
  • King James Version
    And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
  • New English Translation
    The Danites worshiped the carved image. Jonathan, descendant of Gershom, son of Moses, and his descendants served as priests for the tribe of Dan until the time of the exile.
  • World English Bible
    The children of Dan set up for themselves the engraved image; and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.

交叉引用

  • 撒母耳記上 4:2-3
    非利士人列陣與以色列人交戰,大敗以色列人,殺了他們四千人。軍隊回營後,以色列的長老說:「為什麼今天耶和華使我們敗在非利士人手下?我們從示羅把耶和華的約櫃抬來吧,讓它與我們同去,好從仇敵手中救我們。」
  • 士師記 17:5
    米迦有一個神廟,他製造了一件以弗得和一些家庭神像,並指派他的一個兒子做祭司。
  • 撒母耳記上 4:10-11
    非利士人和以色列人交戰,以色列人敗下陣來,紛紛逃回家中。他們傷亡慘重,損失了三萬步兵。上帝的約櫃被擄走了,以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈被殺身亡。
  • 士師記 17:3
    米迦把一千一百塊銀子還給母親。他母親說:「我要為你把這些銀子獻給耶和華,用來雕刻、鑄造神像。現在這銀子還是你的。」
  • 出埃及記 2:22
    後來,西坡拉生了一個兒子,摩西給他取名叫革舜,意思是「我成了在異鄉寄居的人」。
  • 詩篇 78:60-62
    祂離棄了設在示羅的聖幕,就是祂在人間的居所。祂任憑自己的約櫃被人擄去,讓自己的榮耀落在敵人手中。祂使自己的子民被刀劍殺戮,向自己的產業大發怒氣。
  • 士師記 13:1
    以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就把他們交在非利士人手中四十年。
  • 申命記 27:15
    『凡雕刻或鑄造耶和華所憎惡的神像,並偷偷供奉的必受咒詛!』全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 出埃及記 18:3
    摩西的兩個兒子一個叫革舜,因為摩西說:「我成了在異鄉寄居的人」;
  • 申命記 17:2-7
    「如果有人在你們的上帝耶和華將要賜給你們的各城鎮做祂視為惡的事,違背祂的約,不遵守祂的禁令,去供奉和祭拜其他神明,祭拜日、月或星辰,你們得知後,必須徹底調查。如果屬實,在以色列確實有人做這種可憎之事,就要把那人帶到城門口,用石頭打死他。但你們不可單憑一個證人便處死那人,要有兩三個證人方可處死他。證人要先扔石頭,眾人隨後,這樣就除掉了你們中間的罪惡。
  • 利未記 26:1
    「你們不可為自己製造偶像,不可豎立神像和神柱,也不可在你們境內安放祭拜用的石像。我是你們的上帝耶和華。
  • 詩篇 105:44-45
    祂把列國的土地賜給他們,使他們獲得別人的勞動成果。祂這樣做是要使他們持守祂的命令,遵行祂的律法。你們要讚美耶和華!
  • 申命記 31:29
    我知道,我死後你們會徹底墮落,偏離我吩咐你們行的道,做耶和華視為惡的事,惹祂發怒,將來禍患必臨到你們。」
  • 出埃及記 20:4
    「不可為自己雕刻神像,不可仿照任何飛禽走獸或水族的樣子造神像,
  • 申命記 31:16
    耶和華對摩西說:「你快要與祖先同眠了。這些百姓將很快在要佔領的土地上與外族人的神明苟合,背棄我,違背我與他們所立的約。