<< 士師記 18:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们到了那里,必看见安居无虑的民,地也宽阔。神已将那地交在你们手中;那地百物俱全,一无所缺。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们去,必来到安居的百姓和两边辽阔的地。上帝已将那地方交在你们手中了;那里不缺地上的任何东西。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们去,必来到安居的百姓和两边辽阔的地。神已将那地方交在你们手中了;那里不缺地上的任何东西。”
  • 当代译本
    你们到了那里,会看见当地的居民毫无防范,那里地大物博,一无所缺。上帝已经把那地方赐给我们了。”
  • 圣经新译本
    你们到了那里的时候,你们必遇见安然居住的人民;那地的两边宽阔,神已经把那地交在你们手里;那地百物俱全,一无所缺。”
  • 新標點和合本
    你們到了那裏,必看見安居無慮的民,地也寬闊。神已將那地交在你們手中;那地百物俱全,一無所缺。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們去,必來到安居的百姓和兩邊遼闊的地。上帝已將那地方交在你們手中了;那裏不缺地上的任何東西。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們去,必來到安居的百姓和兩邊遼闊的地。神已將那地方交在你們手中了;那裏不缺地上的任何東西。」
  • 當代譯本
    你們到了那裡,會看見當地的居民毫無防範,那裡地大物博,一無所缺。上帝已經把那地方賜給我們了。」
  • 聖經新譯本
    你們到了那裡的時候,你們必遇見安然居住的人民;那地的兩邊寬闊,神已經把那地交在你們手裡;那地百物俱全,一無所缺。”
  • 呂振中譯本
    你們去、是到一族安心無慮的人那裏去的;那地兩面寬闊;上帝已把那地交在你們手中;是個一無所缺的地方;地上百物它全都有。』
  • 文理和合譯本
    既至、必見其民安逸無慮、土壤寬廣、天下物產、罔有所缺、上帝付之爾手、○
  • 文理委辦譯本
    其居民安逸、土壤廣闊、物產俱備、此上帝付之於我也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾至彼、必遇安居無畏之民、其地寛闊、物產俱備、天主必以其地付爾手、
  • New International Version
    When you get there, you will find an unsuspecting people and a spacious land that God has put into your hands, a land that lacks nothing whatever.”
  • New International Reader's Version
    When you get there, you will find people who aren’t expecting anything bad to happen to them. Their land has plenty of room. God has handed it over to you. It’s a land that has everything you will ever need.”
  • English Standard Version
    As soon as you go, you will come to an unsuspecting people. The land is spacious, for God has given it into your hands, a place where there is no lack of anything that is in the earth.”
  • New Living Translation
    When you get there, you will find the people living carefree lives. God has given us a spacious and fertile land, lacking in nothing!”
  • Christian Standard Bible
    When you get there, you will come to an unsuspecting people and a spacious land, for God has handed it over to you. It is a place where nothing on earth is lacking.”
  • New American Standard Bible
    When you enter, you will come to an unsuspecting people with a spacious land; for God has handed it over to you, a place where there is no lack of anything that is on the earth.”
  • New King James Version
    When you go, you will come to a secure people and a large land. For God has given it into your hands, a place where there is no lack of anything that is on the earth.”
  • American Standard Version
    When ye go, ye shall come unto a people secure, and the land is large; for God hath given it into your hand, a place where there is no want of anything that is in the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you get there, you will come to an unsuspecting people and a spacious land, for God has handed it over to you. It is a place where nothing on earth is lacking.”
  • King James Version
    When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where[ there is] no want of any thing that[ is] in the earth.
  • New English Translation
    When you invade, you will encounter unsuspecting people. The land is wide! God is handing it over to you– a place that lacks nothing on earth!”
  • World English Bible
    When you go, you will come to an unsuspecting people, and the land is large; for God has given it into your hand, a place where there is no lack of anything that is in the earth.”

交叉引用

  • 士師記 18:27
    但人將米迦所做的神像和他的祭司都帶到拉億,見安居無慮的民,就用刀殺了那民,又放火燒了那城, (cunpt)
  • 士師記 18:7
    五人就走了,來到拉億,見那裏的民安居無慮,如同西頓人安居一樣。在那地沒有人掌權擾亂他們;他們離西頓人也遠,與別人沒有來往。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:17
    你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財;只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。 (cunpt)
  • 出埃及記 3:8
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們出了那地,到美好、寬闊、流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 (cunpt)
  • 申命記 4:1
    「以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要聽從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華-你們列祖之神所賜給你們的地,承受為業。 (cunpt)
  • 約書亞記 6:16
    到了第七次,祭司吹角的時候,約書亞吩咐百姓說:「呼喊吧,因為耶和華已經把城交給你們了! (cunpt)
  • 申命記 8:7-9
    因為耶和華-你神領你進入美地,那地有河,有泉,有源,從山谷中流出水來。那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。 (cunpt)
  • 申命記 11:11-12
    你們要過去得為業的那地乃是有山有谷、雨水滋潤之地,是耶和華-你神所眷顧的;從歲首到年終,耶和華-你神的眼目時常看顧那地。 (cunpt)
  • 申命記 2:29
    就如住西珥的以掃子孫和住亞珥的摩押人待我一樣,等我過了約旦河,好進入耶和華-我們神所賜給我們的地。』 (cunpt)
  • 以西結書 20:6
    那日我向他們起誓,必領他們出埃及地,到我為他們察看的流奶與蜜之地;那地在萬國中是有榮耀的。 (cunpt)