<< 士師記 16:23 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    非利士牧伯集眾、大祭其神大袞、而取歡樂、曰、我神以敵參孫付於我手、
  • 新标点和合本
    非利士人的首领聚集,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐,因为他们说:“我们的神将我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人的领袖聚集,要向他们的神明大衮献大祭,并且庆祝,说:“我们的神明把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 当代译本
    非利士人的首领聚在一起向他们的神明大衮献大祭,欢呼说:“我们的神把仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 圣经新译本
    非利士人的领袖聚集起来,要给他们的神大衮献大祭,并且欢乐庆祝;他们说:“我们的神把我们的仇敌参孙交在我们手中了。”
  • 新標點和合本
    非利士人的首領聚集,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂,因為他們說:「我們的神將我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人的領袖聚集,要向他們的神明大袞獻大祭,並且慶祝,說:「我們的神明把我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人的領袖聚集,要向他們的神明大袞獻大祭,並且慶祝,說:「我們的神明把我們的仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 當代譯本
    非利士人的首領聚在一起向他們的神明大袞獻大祭,歡呼說:「我們的神把仇敵參孫交在我們手中了。」
  • 聖經新譯本
    非利士人的領袖聚集起來,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂慶祝;他們說:“我們的神把我們的仇敵參孫交在我們手中了。”
  • 呂振中譯本
    非利士人的霸主們聚集了來,要給他們的神大袞獻大祭,並且歡樂慶祝;他們說:『我們的神將我們的仇敵參孫交在我們手中了。』
  • 文理委辦譯本
    非利士人伯曰、我之上帝以我敵參孫付於我手。故集其眾、大獻祭品、奉事其上帝、厥名大公、自取歡悅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人之諸伯咸集、欲獻大祭於其神大袞、且宴樂、彼曰、我之神已以我敵參孫付我手矣、
  • New International Version
    Now the rulers of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate, saying,“ Our god has delivered Samson, our enemy, into our hands.”
  • New International Reader's Version
    The rulers of the Philistines gathered together. They were going to offer a great sacrifice to their god Dagon. They were going to celebrate. They said,“ Our god has handed our enemy Samson over to us.”
  • English Standard Version
    Now the lords of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to rejoice, and they said,“ Our god has given Samson our enemy into our hand.”
  • New Living Translation
    The Philistine rulers held a great festival, offering sacrifices and praising their god, Dagon. They said,“ Our god has given us victory over our enemy Samson!”
  • Christian Standard Bible
    Now the Philistine leaders gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said: Our god has handed over our enemy Samson to us.
  • New American Standard Bible
    Now the governors of the Philistines assembled to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to celebrate, for they said,“ Our god has handed Samson our enemy over to us.”
  • New King James Version
    Now the lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice. And they said:“ Our god has delivered into our hands Samson our enemy!”
  • American Standard Version
    And the lords of the Philistines gathered them together to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice; for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Philistine leaders gathered together to offer a great sacrifice to their god Dagon. They rejoiced and said: Our god has handed over our enemy Samson to us.
  • King James Version
    Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
  • New English Translation
    The rulers of the Philistines gathered to offer a great sacrifice to Dagon their god and to celebrate. They said,“ Our god has handed Samson, our enemy, over to us.”
  • World English Bible
    The lords of the Philistines gathered together to offer a great sacrifice to Dagon their god, and to rejoice; for they said,“ Our god has delivered Samson our enemy into our hand.”

交叉引用

  • 撒母耳記上 5:2-5
    置於大袞廟、在大袞側、翌晨、亞實突人夙興、見大袞仆、伏於地、在耶和華匱前、遂取而置之於其所、次日夙興、見大袞仆、伏於地、在耶和華匱前、其首與手、並斷於閾、惟遺殘體而已、故在亞實突、大袞祭司、及入大袞廟者、不履其閾、至於今日、○
  • 羅馬書 1:23-25
    以不朽上帝之榮、而易以必朽之人、及禽獸昆蟲之狀、○故上帝任其心之嗜慾、陷於不潔、致互辱其身、彼以上帝之真、易之以偽、寧崇奉受造之物、不崇奉造物之主、夫上帝乃世世當頌者、阿們、○
  • 約伯記 30:9-10
    今我為其歌詞、作其話柄、憎我遠我、唾我面、而不自禁、
  • 歷代志上 10:10
    置其鎧甲於彼之神廟、釘其首於大袞廟、
  • 箴言 24:17
    爾敵顚仆勿欣喜、傾覆勿心歡、
  • 詩篇 35:15-16
    惟我遭難、彼眾歡聚、下流之輩、我不識者、集而攻我、裂之不已兮、彼如筵間戲謔之妄人、向我切齒兮、
  • 哥林多前書 10:20
    乃謂異邦所祭者祭鬼耳、非上帝也、我不欲爾與於鬼也、
  • 彌迦書 4:5
    萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○
  • 哥林多前書 8:4-5
    夫食祭像之物、我知在世之像為虛、上帝乃獨一無他、雖稱神者不一、或在天、或在地、如有多神多主、
  • 耶利米書 2:11
    諸國之神非神也、豈有易之者哉、惟我民以己之榮、易無益之物、