<< 士师记 14:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的父母并不知道这事是出于耶和华,因为他在找机会攻击非利士人。那时,非利士人辖制以色列人。
  • 新标点和合本
    他的父母却不知道这事是出于耶和华,因为他找机会攻击非利士人。那时,非利士人辖制以色列人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的父母并不知道这事是出于耶和华,因为他在找机会攻击非利士人。那时,非利士人辖制以色列人。
  • 当代译本
    他的父母不知道这事是出于耶和华的旨意,祂要找机会对付非利士人。那时,非利士人统治着以色列。
  • 圣经新译本
    他的父母却不知道这事是出于耶和华,因为他正在找机会攻击非利士人。那时非利士人正统治着以色列人。
  • 新標點和合本
    他的父母卻不知道這事是出於耶和華,因為他找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的父母並不知道這事是出於耶和華,因為他在找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的父母並不知道這事是出於耶和華,因為他在找機會攻擊非利士人。那時,非利士人轄制以色列人。
  • 當代譯本
    他的父母不知道這事是出於耶和華的旨意,祂要找機會對付非利士人。那時,非利士人統治著以色列。
  • 聖經新譯本
    他的父母卻不知道這事是出於耶和華,因為他正在找機會攻擊非利士人。那時非利士人正統治著以色列人。
  • 呂振中譯本
    他父母卻不知道這事乃出於永恆主,因為永恆主正在找機會攻擊非利士人呢。那時非利士人正管轄着以色列人。
  • 文理和合譯本
    其父母不知斯事由於耶和華、參孫尋釁、欲攻非利士人、是時非利士人轄以色列人、
  • 文理委辦譯本
    蓋是時以色列族為非利士人所轄、參孫父母不知斯事由於耶和華、使參孫與非利士人生其釁隙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    父母不知斯事出乎主、以尋攻非利士人之由、蓋是時以色列人為非利士人所轄、
  • New International Version
    ( His parents did not know that this was from the Lord, who was seeking an occasion to confront the Philistines; for at that time they were ruling over Israel.)
  • New International Reader's Version
    Samson’s parents didn’t know that the Lord wanted things to happen this way. He was working out his plans against the Philistines. That’s because the Philistines were ruling over Israel at that time.
  • English Standard Version
    His father and mother did not know that it was from the Lord, for he was seeking an opportunity against the Philistines. At that time the Philistines ruled over Israel.
  • New Living Translation
    His father and mother didn’t realize the Lord was at work in this, creating an opportunity to work against the Philistines, who ruled over Israel at that time.
  • Christian Standard Bible
    Now his father and mother did not know this was from the LORD, who wanted the Philistines to provide an opportunity for a confrontation. At that time, the Philistines were ruling Israel.
  • New American Standard Bible
    However, his father and mother did not know that this was of the Lord, for He was seeking an occasion against the Philistines. And at that time the Philistines were ruling over Israel.
  • New King James Version
    But his father and mother did not know that it was of the Lord— that He was seeking an occasion to move against the Philistines. For at that time the Philistines had dominion over Israel.
  • American Standard Version
    But his father and his mother knew not that it was of Jehovah; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now his father and mother did not know this was from the Lord, who was seeking an occasion against the Philistines. At that time, the Philistines were ruling over Israel.
  • King James Version
    But his father and his mother knew not that it[ was] of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
  • New English Translation
    Now his father and mother did not realize this was the LORD’s doing, because he was looking for an opportunity to stir up trouble with the Philistines( for at that time the Philistines were ruling Israel).
  • World English Bible
    But his father and his mother didn’t know that it was of Yahweh; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines ruled over Israel.

交叉引用

  • 约书亚记 11:20
    因为耶和华的意思是要使他们的心刚硬,来与以色列人作战,好使他们全被杀灭,不蒙怜悯,反被除灭,正如耶和华所吩咐摩西的。
  • 士师记 13:1
    以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。
  • 士师记 15:11
    于是,三千犹大人下到以坦岩的石洞里,对参孙说:“非利士人辖制我们,你不知道吗?你向我们做的是什么事呢?”他说:“他们向我怎样做,我也要向他们怎样做。”
  • 诗篇 115:3
    但是,我们的上帝在天上,万事都随自己的旨意而行。
  • 历代志下 10:15
    王不依从百姓,因这事件是出于上帝,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。
  • 历代志下 22:7
    亚哈谢去见约兰而遇害,这是出乎上帝;因为他一到就同约兰出去攻击宁示的孙子耶户;这耶户是耶和华所膏,使他剪除亚哈家的。
  • 历代志下 25:20
    亚玛谢却不肯听从。这是出乎上帝,好将他们交在敌人手里,因为他们寻求以东的神明。
  • 列王纪下 6:33
    正与他们说话的时候,看哪,使者下到他那里,说:“看哪,这灾祸是从耶和华来的,我何必再仰望耶和华呢?”
  • 申命记 28:48
    所以你必在饥饿、干渴、赤身、缺乏中事奉仇敌,那是耶和华派来攻击你的。他必把铁轭加在你的颈项上,直到把你除灭。
  • 列王纪上 12:15
    王不依从百姓,因这事件是出于耶和华,为要应验耶和华藉示罗人亚希雅对尼八的儿子耶罗波安所说的话。