主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士师记 14:20
>>
本节经文
新标点和合本
参孙的妻便归了参孙的陪伴,就是作过他朋友的。
和合本2010(上帝版-简体)
参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。
和合本2010(神版-简体)
参孙的妻子就归了参孙的一个同伴,就是作过他伴郎的。
当代译本
参孙的妻子后来归了他的伴郎。
圣经新译本
参孙的妻子却归了一个陪伴参孙的人,就是作过他伴郎的。
新標點和合本
參孫的妻便歸了參孫的陪伴,就是作過他朋友的。
和合本2010(上帝版-繁體)
參孫的妻子就歸了參孫的一個同伴,就是作過他伴郎的。
和合本2010(神版-繁體)
參孫的妻子就歸了參孫的一個同伴,就是作過他伴郎的。
當代譯本
參孫的妻子後來歸了他的伴郎。
聖經新譯本
參孫的妻子卻歸了一個陪伴參孫的人,就是作過他伴郎的。
呂振中譯本
於是參孫的妻子歸了參孫的一個陪伴、就是做過他伴郎的。
文理和合譯本
其妻適其所友之伴侶、
文理委辦譯本
其妻為同儔所取。
施約瑟淺文理新舊約聖經
參孫妻為其同伴所娶、
New International Version
And Samson’s wife was given to one of his companions who had attended him at the feast.
New International Reader's Version
Samson’s wife was given to someone else. She was given to a companion of Samson. The companion had helped him at the feast.
English Standard Version
And Samson’s wife was given to his companion, who had been his best man.
New Living Translation
So his wife was given in marriage to the man who had been Samson’s best man at the wedding.
Christian Standard Bible
and his wife was given to one of the men who had accompanied him.
New American Standard Bible
But Samson’s wife was given to his companion who had been his friend.
New King James Version
And Samson’s wife was given to his companion, who had been his best man.
American Standard Version
But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.
Holman Christian Standard Bible
and his wife was given to one of the men who had accompanied him.
King James Version
But Samson’s wife was[ given] to his companion, whom he had used as his friend.
New English Translation
Samson’s bride was then given to his best man.
World English Bible
But Samson’s wife was given to his companion, who had been his friend.
交叉引用
士师记 15:2
说:“我估定你是极其恨她,因此我将她给了你的陪伴。她的妹子不是比她还美丽吗?你可以娶来代替她吧!”
约翰福音 3:29
娶新妇的就是新郎;新郎的朋友站着,听见新郎的声音就甚喜乐。故此,我这喜乐满足了。
诗篇 55:12-13
原来不是仇敌辱骂我,若是仇敌,还可忍耐;也不是恨我的人向我狂大,若是恨我的人就必躲避他。不料是你;你原与我平等,是我的同伴,是我知己的朋友!
约翰福音 13:18
我这话不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁。现在要应验经上的话,说:‘同我吃饭的人用脚踢我。’
弥迦书 7:5
不要倚赖邻舍;不要信靠密友。要守住你的口;不要向你怀中的妻提说。
马太福音 26:49-50
犹大随即到耶稣跟前,说:“请拉比安”,就与他亲嘴。耶稣对他说:“朋友,你来要做的事,就做吧。”于是那些人上前,下手拿住耶稣。
士师记 15:6
非利士人说:“这事是谁做的呢?”有人说:“是亭拿人的女婿参孙,因为他岳父将他的妻给了他的陪伴。”于是非利士人上去,用火烧了妇人和她的父亲。
耶利米书 9:5
他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。