<< 士师记 14:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    参孙对他们说:“我给你们出个谜语,你们若能在七日宴席之内,猜出谜底告诉我,我就给你们三十件细麻内衣和三十套更换的衣服。
  • 新标点和合本
    参孙对他们说:“我给你们出一个谜语,你们在七日筵宴之内,若能猜出意思告诉我,我就给你们三十件里衣,三十套衣裳;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    参孙对他们说:“我给你们出个谜语,你们若能在七日宴席之内,猜出谜底告诉我,我就给你们三十件细麻内衣和三十套更换的衣服。
  • 当代译本
    参孙对他们说:“我出一个谜语,如果你们可以在这七天的婚宴期间猜出来,我就送你们三十件细麻衣和三十件外袍。
  • 圣经新译本
    参孙对他们说:“现在让我给你们出一个谜语,你们在七天婚宴之内,如果能猜出来,把它的意思清楚告诉我,我就给你们三十件内衣、三十套衣服。
  • 新標點和合本
    參孫對他們說:「我給你們出一個謎語,你們在七日筵宴之內,若能猜出意思告訴我,我就給你們三十件裏衣,三十套衣裳;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    參孫對他們說:「我給你們出個謎語,你們若能在七日宴席之內,猜出謎底告訴我,我就給你們三十件細麻內衣和三十套更換的衣服。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    參孫對他們說:「我給你們出個謎語,你們若能在七日宴席之內,猜出謎底告訴我,我就給你們三十件細麻內衣和三十套更換的衣服。
  • 當代譯本
    參孫對他們說:「我出一個謎語,如果你們可以在這七天的婚宴期間猜出來,我就送你們三十件細麻衣和三十件外袍。
  • 聖經新譯本
    參孫對他們說:“現在讓我給你們出一個謎語,你們在七天婚宴之內,如果能猜出來,把它的意思清楚告訴我,我就給你們三十件內衣、三十套衣服。
  • 呂振中譯本
    參孫對他們說:『我給你們出個謎語,你們在七天筵宴之內若能將它的意思切實告訴我,並猜得出,我就給你們三十件亞麻襯衣、三十套衣服。
  • 文理和合譯本
    參孫語之曰、容我以隱語試爾、七日宴間、如能詳釋告我、我則給爾枲衣三十領、外衣三十襲、
  • 文理委辦譯本
    參孫曰、容我以隱語相試、如宴間七日、果能詳釋、我必取布三十端、衣三十襲、以饋於爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    參孫謂之曰、我有隱語、容我言之、如筵宴七日內、能以實意告我、我則以裏衣三十件、衣裳三十襲、裏衣三十件衣裳三十襲或作布三十端衣三十襲下同給爾、
  • New International Version
    “ Let me tell you a riddle,” Samson said to them.“ If you can give me the answer within the seven days of the feast, I will give you thirty linen garments and thirty sets of clothes.
  • New International Reader's Version
    “ Let me tell you a riddle,” Samson said to the companions.“ The feast will last for seven days. Give me the answer to the riddle before the feast ends. If you do, I’ll give you 30 linen shirts. I’ll also give you 30 sets of clothes.
  • English Standard Version
    And Samson said to them,“ Let me now put a riddle to you. If you can tell me what it is, within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothes,
  • New Living Translation
    Samson said to them,“ Let me tell you a riddle. If you solve my riddle during these seven days of the celebration, I will give you thirty fine linen robes and thirty sets of festive clothing.
  • Christian Standard Bible
    “ Let me tell you a riddle,” Samson said to them.“ If you can explain it to me during the seven days of the feast and figure it out, I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothes.
  • New American Standard Bible
    Then Samson said to them,“ Let me now propose a riddle for you; if you actually tell me the answer within the seven days of the feast, and solve it, then I will give you thirty linen wraps and thirty outfits of clothes.
  • New King James Version
    Then Samson said to them,“ Let me pose a riddle to you. If you can correctly solve and explain it to me within the seven days of the feast, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing.
  • American Standard Version
    And Samson said unto them, Let me now put forth a riddle unto you: if ye can declare it unto me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of raiment;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Let me tell you a riddle,” Samson said to them.“ If you can explain it to me during the seven days of the feast and figure it out, I will give you 30 linen garments and 30 changes of clothes.
  • King James Version
    And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find[ it] out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:
  • New English Translation
    Samson said to them,“ I will give you a riddle. If you really can solve it during the seven days the party lasts, I will give you thirty linen robes and thirty sets of clothes.
  • World English Bible
    Samson said to them,“ Let me tell you a riddle now. If you can tell me the answer within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing;

交叉引用

  • 以西结书 17:2
    “人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻,
  • 列王纪上 10:1
    示巴女王听见所罗门因耶和华的名所得的名声,就来要用难题考问所罗门。
  • 创世记 45:22
    他又给所有哥哥每人一套衣服,却给便雅悯三百银子,五套衣服。
  • 列王纪下 5:22
    他说:“都平安!我主人派我来说:‘看哪,现在有两个年轻人,是先知的门徒,从以法莲山区来到我这里,请你给他们一他连得银子,两套衣裳。’”
  • 列王纪下 5:5
    亚兰王说:“你可以去,我也会送信给以色列王。”于是乃缦手里带十他连得银子、六千舍客勒金子和十套衣裳去了。
  • 箴言 1:6
    明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
  • 马太福音 27:28
    他们脱了他的衣服,穿上一件朱红色的袍子,
  • 创世记 29:27-28
    你先为这个满了七日,我们就把那个也给你,不过你要另外再服事我七年。”雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结给雅各为妻。
  • 马太福音 13:34
    这都是耶稣用比喻对众人说的话,不用比喻,他就不对他们说什么。
  • 诗篇 49:4
    我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
  • 约翰福音 16:29
    门徒说:“你看,如今你是明说,不用比方了。
  • 路加福音 14:7
    耶稣见所请的客人选择首位,就用比喻对他们说:
  • 马可福音 14:51-52
    有一个青年光着身子,只披一块麻布,跟随耶稣,众人就抓住他。他却丢下麻布,赤身逃走了。
  • 哥林多前书 13:12
    我们现在是对着镜子观看,模糊不清;到那时,就要面对面了。我如今所认识的有限,到那时就全认识,如同主认识我一样。
  • 马太福音 13:13
    我之所以用比喻对他们讲,是因为他们看却看不清,听却听不见,也不明白。
  • 历代志下 7:8
    那时所罗门守节七日,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个极其盛大的会。
  • 马太福音 6:19
    “不要为自己在地上积蓄财宝;地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖洞来偷。
  • 以西结书 20:49
    于是我说:“唉!主耶和华啊,人都指着我说:他不是说比喻的人吗?”
  • 雅各书 5:2
    你们的财物腐烂了,你们的衣服被虫子蛀了。