<< 士師記 13:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    玛挪亚对耶和华的使者说:“请将你的名告诉我,到你话应验的时候,我们好尊敬你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    玛挪亚对耶和华的使者说:“请问大名?好让我们在你的话应验的时候尊敬你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    玛挪亚对耶和华的使者说:“请问大名?好让我们在你的话应验的时候尊敬你。”
  • 当代译本
    玛挪亚说:“请告诉我你的名字,当一切应验的时候,我们好向你表达敬意。”
  • 圣经新译本
    玛挪亚问耶和华的使者:“你叫什么名字?到你的话应验的时候,我们好把尊荣归你。”
  • 新標點和合本
    瑪挪亞對耶和華的使者說:「請將你的名告訴我,到你話應驗的時候,我們好尊敬你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    瑪挪亞對耶和華的使者說:「請問大名?好讓我們在你的話應驗的時候尊敬你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    瑪挪亞對耶和華的使者說:「請問大名?好讓我們在你的話應驗的時候尊敬你。」
  • 當代譯本
    瑪挪亞說:「請告訴我你的名字,當一切應驗的時候,我們好向你表達敬意。」
  • 聖經新譯本
    瑪挪亞問耶和華的使者:“你叫甚麼名字?到你的話應驗的時候,我們好把尊榮歸你。”
  • 呂振中譯本
    瑪挪亞問永恆主的使者說:『你大名叫甚麼?你的話應驗時、我們好尊敬你。』
  • 文理和合譯本
    瑪挪亞曰、爾何名、爾言驗時、我則尊爾、
  • 文理委辦譯本
    馬挪亞曰、請告我以名、爾言有應、我則尊爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪挪亞謂主之使者曰、請問爾何名、爾言驗時、我則尊爾、
  • New International Version
    Then Manoah inquired of the angel of the Lord,“ What is your name, so that we may honor you when your word comes true?”
  • New International Reader's Version
    Then Manoah asked the angel of the Lord a question.“ What is your name?” he said.“ We want to honor you when your word comes true.”
  • English Standard Version
    And Manoah said to the angel of the Lord,“ What is your name, so that, when your words come true, we may honor you?”
  • New Living Translation
    Then Manoah asked the angel of the Lord,“ What is your name? For when all this comes true, we want to honor you.”
  • Christian Standard Bible
    Then Manoah said to him,“ What is your name, so that we may honor you when your words come true?”
  • New American Standard Bible
    And Manoah said to the angel of the Lord,“ What is your name, so that when your words are fulfilled, we may honor you?”
  • New King James Version
    Then Manoah said to the Angel of the Lord,“ What is Your name, that when Your words come to pass we may honor You?”
  • American Standard Version
    And Manoah said unto the angel of Jehovah, What is thy name, that, when thy words come to pass, we may do thee honor?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Manoah said to Him,“ What is Your name, so that we may honor You when Your words come true?”
  • King James Version
    And Manoah said unto the angel of the LORD, What[ is] thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour?
  • New English Translation
    Manoah said to the LORD’s messenger,“ Tell us your name, so we can honor you when your announcement comes true.”
  • World English Bible
    Manoah said to Yahweh’s angel,“ What is your name, that when your words happen, we may honor you?”

交叉引用

  • 創世記 32:29
    雅各問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裏給雅各祝福。 (cunpt)