<< Judges 11:34 >>

本节经文

  • King James Version
    And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she[ was his] only child; beside her he had neither son nor daughter.
  • 新标点和合本
    耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女儿拿着鼓跳舞出来迎接他,是他独生的,此外无儿无女。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女儿拿着手鼓跳舞出来迎接他。她是耶弗他的独生女,除她以外,没有别的儿女。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女儿拿着手鼓跳舞出来迎接他。她是耶弗他的独生女,除她以外,没有别的儿女。
  • 当代译本
    耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的独生女儿敲着鼓、跳着舞出来迎接他。
  • 圣经新译本
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,不料,他的女儿拿着鼓、跳着舞,出来迎接他;她是耶弗他的独生女,除她以外,耶弗他没有其他的儿女。
  • 新標點和合本
    耶弗他回米斯巴到了自己的家,不料,他女兒拿着鼓跳舞出來迎接他,是他獨生的,此外無兒無女。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女兒拿着手鼓跳舞出來迎接他。她是耶弗他的獨生女,除她以外,沒有別的兒女。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,看哪,他女兒拿着手鼓跳舞出來迎接他。她是耶弗他的獨生女,除她以外,沒有別的兒女。
  • 當代譯本
    耶弗他返回自己在米斯巴的家,他的獨生女兒敲著鼓、跳著舞出來迎接他。
  • 聖經新譯本
    耶弗他回米斯巴去,到了自己的家,不料,他的女兒拿著鼓、跳著舞,出來迎接他;她是耶弗他的獨生女,除她以外,耶弗他沒有其他的兒女。
  • 呂振中譯本
    耶弗他往米斯巴、到了自己的家,哎呀,他女兒拿着手鼓舞蹈着、出來迎接他來了;這是他的獨生女;此外就無兒無女。
  • 文理和合譯本
    耶弗他止有一女、別無子女、返米斯巴、至己家、其女執鼗、舞蹈出迎、
  • 文理委辦譯本
    耶弗大止育一女、別無所出、既至米斯巴反其故家、來迓者惟此女、執鼗舞蹈而出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶弗他至米斯巴、歸其家時、其女執鼓蹈舞出而迎之、耶弗他祗有此女、別無子女、
  • New International Version
    When Jephthah returned to his home in Mizpah, who should come out to meet him but his daughter, dancing to the sound of timbrels! She was an only child. Except for her he had neither son nor daughter.
  • New International Reader's Version
    Jephthah returned to his home in Mizpah. And guess who came out to meet him. It was his daughter! She was dancing to the beat of tambourines. She was his only child. He didn’t have any other sons or daughters.
  • English Standard Version
    Then Jephthah came to his home at Mizpah. And behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
  • New Living Translation
    When Jephthah returned home to Mizpah, his daughter came out to meet him, playing on a tambourine and dancing for joy. She was his one and only child; he had no other sons or daughters.
  • Christian Standard Bible
    When Jephthah went to his home in Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with tambourines and dancing! She was his only child; he had no other son or daughter besides her.
  • New American Standard Bible
    But Jephthah came to his house at Mizpah, and behold, his daughter was coming out to meet him with tambourines and with dancing. And she was his one and only child; besides her he had no son or daughter.
  • New King James Version
    When Jephthah came to his house at Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with timbrels and dancing; and she was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.
  • American Standard Version
    And Jephthah came to Mizpah unto his house; and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; besides her he had neither son nor daughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Jephthah went to his home in Mizpah, there was his daughter, coming out to meet him with tambourines and dancing! She was his only child; he had no other son or daughter besides her.
  • New English Translation
    When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. She was his only child; except for her he had no son or daughter.
  • World English Bible
    Jephthah came to Mizpah to his house; and behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances. She was his only child. Besides her he had neither son nor daughter.

交叉引用

  • Exodus 15:20
    And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.
  • Jeremiah 31:4
    Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
  • Judges 11:11
    Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.
  • Judges 10:17
    Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.
  • Psalms 68:25
    The singers went before, the players on instruments[ followed] after; among[ them were] the damsels playing with timbrels.
  • Zechariah 12:10
    And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for[ his] only[ son], and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for[ his] firstborn.
  • Psalms 148:11-12
    Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:Both young men, and maidens; old men, and children:
  • Luke 7:12
    Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
  • Jeremiah 31:13
    Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
  • Judges 5:1-31
    Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I,[ even] I, will sing unto the LORD; I will sing[ praise] to the LORD God of Israel.LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.The mountains melted from before the LORD,[ even] that Sinai from before the LORD God of Israel.In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.[ The inhabitants of] the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.They chose new gods; then[ was] war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?My heart[ is] toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.[ They that are delivered] from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD,[ even] the righteous acts[ toward the inhabitants] of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.Out of Ephraim[ was there] a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.And the princes of Issachar[ were] with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben[ there were] great thoughts of heart.Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben[ there were] great searchings of heart.Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.Zebulun and Naphtali[ were] a people[ that] jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.The kings came[ and] fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.He asked water,[ and] she gave[ him] milk; she brought forth butter in a lordly dish.She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen’s hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot[ so] long in coming? why tarry the wheels of his chariots?Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,Have they not sped? have they[ not] divided the prey; to every man a damsel[ or] two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides,[ meet] for the necks of[ them that take] the spoil?So let all thine enemies perish, O LORD: but[ let] them that love him[ be] as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
  • Luke 9:38
    And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
  • Psalms 150:4
    Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.
  • Luke 8:42
    For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
  • 1 Samuel 18 6-1 Samuel 18 7
    And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick.And the women answered[ one another] as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.