主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 10:14
>>
本节经文
當代譯本
你們去呼求自己選擇的神明吧!你們有難,讓他們救你們吧!」
新标点和合本
你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!”
和合本2010(上帝版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
和合本2010(神版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
当代译本
你们去呼求自己选择的神明吧!你们有难,让他们救你们吧!”
圣经新译本
你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”
新標點和合本
你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
和合本2010(神版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
聖經新譯本
你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。”
呂振中譯本
你們去向你們所選擇的神哀呼!讓他在你們遭遇患難時拯救你們吧。』
文理和合譯本
爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、
文理委辦譯本
爾所簡之上帝、爾可籲之、使彼拯爾於難。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所選之神、爾往籲之、爾遭難時、使彼救爾、
New International Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
New International Reader's Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you get into trouble!”
English Standard Version
Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New Living Translation
Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you whenever you are oppressed.”
New American Standard Bible
Go and cry out to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New King James Version
“ Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
American Standard Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
Holman Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you in the time of your oppression.”
King James Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
New English Translation
Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”
World English Bible
Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!”
交叉引用
申命記 32:37-38
祂必說,『你們的神明在哪裡?庇護你們的磐石在哪裡?它們吃你們祭牲的脂肪,喝你們的奠酒。讓它們起來幫助你們,庇護你們吧!
列王紀下 3:13
以利沙對以色列王說:「我與你有什麼關係?你去問你父母的先知吧!」以色列王說:「不要這樣說,耶和華招聚我們三王,是要把我們交給摩押王!」
耶利米書 2:28
你們為自己造的神明在哪裡呢?危難時讓他們救你們吧!「猶大人啊,你們神明的數目與你們的城邑一樣多!
箴言 1:25-27
你們漠視我的勸誡,不接受我的責備。因此,你們遭遇災難時,我必發笑;驚恐臨到你們時,我必嗤笑——那時,恐懼如風暴襲擊你們,災難如旋風臨到你們,憂愁和苦難吞沒你們。
申命記 32:26-28
我本要消滅他們,使世人忘記他們;但我不願讓敵人誇口,宣稱這是他們的勝利,而非我的作為。』「以色列人愚昧無知,毫無見識。
列王紀上 18:27-28
中午時分,以利亞譏諷他們說:「喊大聲一點,他肯定是神明!也許他在沉思冥想,也許太忙了,也許出遊了,也許睡著了,需要人叫醒他!」於是,他們更加大聲呼求,並按自己的教規用刀槍自割自刺,直到身體流血。
以賽亞書 10:3
在懲罰的日子,當災禍從遠方臨到你們頭上時,你們怎麼辦?你們能跑到誰那裡去求救呢?你們能把財物藏在哪裡呢?