<< Judges 10:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh said to the children of Israel,“ Didn’t I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • 新标点和合本
    耶和华对以色列人说:“我岂没有救过你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人,和非利士人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对以色列人说:“我岂没有救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对以色列人说:“我岂没有救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 当代译本
    耶和华对他们说:“你们受埃及人、亚摩利人、亚扪人、非利士人、
  • 圣经新译本
    耶和华对以色列人说:“我不是曾经拯救你们脱离埃及人、亚摩利人、亚扪人和非利士人吗?
  • 新標點和合本
    耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對以色列人說:「我豈沒有救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對以色列人說:「我豈沒有救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 當代譯本
    耶和華對他們說:「你們受埃及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人、
  • 聖經新譯本
    耶和華對以色列人說:“我不是曾經拯救你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人和非利士人嗎?
  • 呂振中譯本
    永恆主對以色列人說:『我豈沒有拯救了你們脫離埃及人和亞摩利人、亞捫人、和非利士人麼?
  • 文理和合譯本
    耶和華諭以色列人曰、我豈未拯爾於埃及亞摩利亞捫非利士人乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭以色列族曰、我豈非拯爾於埃及人、亞摩哩人、亞捫人、非利士人者乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭以色列人曰、我豈未曾救爾於伊及人、亞摩利人、亞捫人、非利士人乎、
  • New International Version
    The Lord replied,“ When the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • New International Reader's Version
    The Lord replied,“ The Egyptians and Amorites treated you badly. So did the Ammonites and Philistines.
  • English Standard Version
    And the Lord said to the people of Israel,“ Did I not save you from the Egyptians and from the Amorites, from the Ammonites and from the Philistines?
  • New Living Translation
    The Lord replied,“ Did I not rescue you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to the Israelites,“ When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines,
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to the sons of Israel,“ Did I not save you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?
  • New King James Version
    So the Lord said to the children of Israel,“ Did I not deliver you from the Egyptians and from the Amorites and from the people of Ammon and from the Philistines?
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto the children of Israel, Did not I save you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to the Israelites,“ When the Egyptians, Amorites, Ammonites, Philistines,
  • King James Version
    And the LORD said unto the children of Israel,[ Did] not[ I deliver you] from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?
  • New English Translation
    The LORD said to the Israelites,“ Did I not deliver you from Egypt, the Amorites, the Ammonites, the Philistines,

交叉引用

  • Exodus 14:30
    Thus Yahweh saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
  • Judges 3:31
    After him was Shamgar the son of Anath, who struck six hundred men of the Philistines with an ox goad. He also saved Israel.
  • Numbers 21:21-25
    Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,“ Let me pass through your land. We will not turn away into field or vineyard. We will not drink of the water of the wells. We will go by the king’s highway, until we have passed your border.”Sihon would not allow Israel to pass through his border, but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness, and came to Jahaz. He fought against Israel.Israel struck him with the edge of the sword, and possessed his land from the Arnon to the Jabbok, even to the children of Ammon; for the border of the children of Ammon was fortified.Israel took all these cities. Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
  • Hebrews 11:29
    By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
  • 1 Samuel 12 8
    “ When Jacob had come into Egypt, and your fathers cried to Yahweh, then Yahweh sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt, and made them to dwell in this place.
  • Psalms 135:10-11
    He struck many nations, and killed mighty kings,Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
  • Judges 3:11-15
    The land had rest forty years, then Othniel the son of Kenaz died.The children of Israel again did that which was evil in Yahweh’s sight, and Yahweh strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done that which was evil in Yahweh’s sight.He gathered the children of Ammon and Amalek to himself; and he went and struck Israel, and they possessed the city of palm trees.The children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.But when the children of Israel cried to Yahweh, Yahweh raised up a savior for them: Ehud the son of Gera, the Benjamite, a left- handed man. The children of Israel sent tribute by him to Eglon the king of Moab.
  • Psalms 106:8-11
    Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
  • Judges 2:1-3
    Yahweh’s angel came up from Gilgal to Bochim. He said,“ I brought you out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to give your fathers. I said,‘ I will never break my covenant with you.You shall make no covenant with the inhabitants of this land. You shall break down their altars.’ But you have not listened to my voice. Why have you done this?Therefore I also said,‘ I will not drive them out from before you; but they shall be in your sides, and their gods will be a snare to you.’”
  • Numbers 21:35
    So they struck him, with his sons and all his people, until there were no survivors; and they possessed his land.
  • Nehemiah 9:9-11
    “ You saw the affliction of our fathers in Egypt, and heard their cry by the Red Sea,and showed signs and wonders against Pharaoh, and against all his servants, and against all the people of his land; for you knew that they dealt proudly against them, and made a name for yourself, as it is today.You divided the sea before them, so that they went through the middle of the sea on the dry land; and you cast their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
  • Psalms 78:51-53
    and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.But he led out his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.He led them safely, so that they weren’t afraid, but the sea overwhelmed their enemies.