-
當代譯本
所以人若知道善而不去行,就是犯罪。
-
新标点和合本
人若知道行善,却不去行,这就是他的罪了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,人若知道该行善而不去行,这就是他的罪了。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,人若知道该行善而不去行,这就是他的罪了。
-
当代译本
所以人若知道善而不去行,就是犯罪。
-
圣经新译本
人若知道该行善事,却不去行,这就是他的罪了。
-
中文标准译本
所以,那知道该行美善的事而不去行的,对他来说,这就是罪了。
-
新標點和合本
人若知道行善,卻不去行,這就是他的罪了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,人若知道該行善而不去行,這就是他的罪了。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,人若知道該行善而不去行,這就是他的罪了。
-
聖經新譯本
人若知道該行善事,卻不去行,這就是他的罪了。
-
呂振中譯本
所以人若知道該行善,卻不去行,這在他就是罪了。
-
中文標準譯本
所以,那知道該行美善的事而不去行的,對他來說,這就是罪了。
-
文理和合譯本
蓋知善而不行者罪也、
-
文理委辦譯本
見善不行、即為惡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
知何以行善而不行之者、即為有罪、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
人如見善不為、即罪也。
-
New International Version
If anyone, then, knows the good they ought to do and doesn’t do it, it is sin for them.
-
New International Reader's Version
So suppose someone knows the good deeds they should do. But suppose they don’t do them. By not doing these good deeds, they sin.
-
English Standard Version
So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
-
New Living Translation
Remember, it is sin to know what you ought to do and then not do it.
-
Christian Standard Bible
So it is sin to know the good and yet not do it.
-
New American Standard Bible
So for one who knows the right thing to do and does not do it, for him it is sin.
-
New King James Version
Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
-
American Standard Version
To him therefore that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.
-
Holman Christian Standard Bible
So it is a sin for the person who knows to do what is good and doesn’t do it.
-
King James Version
Therefore to him that knoweth to do good, and doeth[ it] not, to him it is sin.
-
New English Translation
So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.
-
World English Bible
To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.