<< James 3:4 >>

本节经文

  • New King James Version
    Look also at ships: although they are so large and are driven by fierce winds, they are turned by a very small rudder wherever the pilot desires.
  • 新标点和合本
    看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    再看船只,虽然甚大,又被强风猛吹,只用小小的舵就随着掌舵的意思转动。
  • 和合本2010(神版-简体)
    再看船只,虽然甚大,又被强风猛吹,只用小小的舵就随着掌舵的意思转动。
  • 当代译本
    一艘大船在遭遇暴风吹袭时,船身虽然庞大,但舵手只要操纵一个小小的舵,就能随意驾驶它。
  • 圣经新译本
    试看,船只虽然甚大,又被狂风催逼,舵手只用小小的舵,就可以随意操纵。
  • 中文标准译本
    再看船只,虽然它那么大,又被狂风吹逐,但是无论舵手的意图想去哪里,它都能被小小的舵来驾驭。
  • 新標點和合本
    看哪,船隻雖然甚大,又被大風催逼,只用小小的舵,就隨着掌舵的意思轉動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    再看船隻,雖然甚大,又被強風猛吹,只用小小的舵就隨着掌舵的意思轉動。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    再看船隻,雖然甚大,又被強風猛吹,只用小小的舵就隨着掌舵的意思轉動。
  • 當代譯本
    一艘大船在遭遇暴風吹襲時,船身雖然龐大,但舵手只要操縱一個小小的舵,就能隨意駕駛它。
  • 聖經新譯本
    試看,船隻雖然甚大,又被狂風催逼,舵手只用小小的舵,就可以隨意操縱。
  • 呂振中譯本
    你看,就是船隻雖那麼大,又被強硬的風催逼着,也能被小小的舵所調導,向掌舵者的意思所願去的方向走。
  • 中文標準譯本
    再看船隻,雖然它那麼大,又被狂風吹逐,但是無論舵手的意圖想去哪裡,它都能被小小的舵來駕馭。
  • 文理和合譯本
    試觀諸舟如彼其大、且為狂風所盪、運以小舵、則隨舵師所欲、
  • 文理委辦譯本
    雖有巨舟、為狂風動盪、而小舵得以運轉、隨舟子指揮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舟雖大、且為狂風飄蕩、而小舵得以運轉、隨舵師所欲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舟身雖大、且為暴風所驅、而舵師宴然把一小舵、亦能駕駛自如。
  • New International Version
    Or take ships as an example. Although they are so large and are driven by strong winds, they are steered by a very small rudder wherever the pilot wants to go.
  • New International Reader's Version
    And how about ships? They are very big. They are driven along by strong winds. But they are steered by a very small rudder. It makes them go where the captain wants to go.
  • English Standard Version
    Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • New Living Translation
    And a small rudder makes a huge ship turn wherever the pilot chooses to go, even though the winds are strong.
  • Christian Standard Bible
    And consider ships: Though very large and driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • New American Standard Bible
    Look at the ships too: though they are so large and are driven by strong winds, they are nevertheless directed by a very small rudder wherever the inclination of the pilot determines.
  • American Standard Version
    Behold, the ships also, though they are so great and are driven by rough winds, are yet turned about by a very small rudder, whither the impulse of the steersman willeth.
  • Holman Christian Standard Bible
    And consider ships: Though very large and driven by fierce winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • King James Version
    Behold also the ships, which though[ they be] so great, and[ are] driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
  • New English Translation
    Look at ships too: Though they are so large and driven by harsh winds, they are steered by a tiny rudder wherever the pilot’s inclination directs.
  • World English Bible
    Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.

交叉引用

  • Psalms 107:25-27
    For He commands and raises the stormy wind, Which lifts up the waves of the sea.They mount up to the heavens, They go down again to the depths; Their soul melts because of trouble.They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits’ end.
  • Jonah 1:4
    But the Lord sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken up.
  • Acts 27:14-38
    But not long after, a tempestuous head wind arose, called Euroclydon.So when the ship was caught, and could not head into the wind, we let her drive.And running under the shelter of an island called Clauda, we secured the skiff with difficulty.When they had taken it on board, they used cables to undergird the ship; and fearing lest they should run aground on the Syrtis Sands, they struck sail and so were driven.And because we were exceedingly tempest-tossed, the next day they lightened the ship.On the third day we threw the ship’s tackle overboard with our own hands.Now when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest beat on us, all hope that we would be saved was finally given up.But after long abstinence from food, then Paul stood in the midst of them and said,“ Men, you should have listened to me, and not have sailed from Crete and incurred this disaster and loss.And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.For there stood by me this night an angel of the God to whom I belong and whom I serve,saying,‘ Do not be afraid, Paul; you must be brought before Caesar; and indeed God has granted you all those who sail with you.’Therefore take heart, men, for I believe God that it will be just as it was told me.However, we must run aground on a certain island.”Now when the fourteenth night had come, as we were driven up and down in the Adriatic Sea, about midnight the sailors sensed that they were drawing near some land.And they took soundings and found it to be twenty fathoms; and when they had gone a little farther, they took soundings again and found it to be fifteen fathoms.Then, fearing lest we should run aground on the rocks, they dropped four anchors from the stern, and prayed for day to come.And as the sailors were seeking to escape from the ship, when they had let down the skiff into the sea, under pretense of putting out anchors from the prow,Paul said to the centurion and the soldiers,“ Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”Then the soldiers cut away the ropes of the skiff and let it fall off.And as day was about to dawn, Paul implored them all to take food, saying,“ Today is the fourteenth day you have waited and continued without food, and eaten nothing.Therefore I urge you to take nourishment, for this is for your survival, since not a hair will fall from the head of any of you.”And when he had said these things, he took bread and gave thanks to God in the presence of them all; and when he had broken it he began to eat.Then they were all encouraged, and also took food themselves.And in all we were two hundred and seventy-six persons on the ship.So when they had eaten enough, they lightened the ship and threw out the wheat into the sea.
  • Matthew 8:24
    And suddenly a great tempest arose on the sea, so that the boat was covered with the waves. But He was asleep.