<< 雅各書 3:2 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾輩之過失、不一而足、如能慎言、以免口過、則庶幾矣。若而人者、亦可謂能自勒其口、而自主其身者矣。
  • 新标点和合本
    原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 和合本2010(神版-简体)
    原来我们在许多事上都有过失;若有人在言语上没有过失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 当代译本
    因为我们在许多方面难免有过失。如果谁在言语上没有过失,他就是纯全的人,也能在各方面保持自制。
  • 圣经新译本
    我们在许多的事上都有过错,假如有人在言语上没有过错,他就是完全的人,也能够控制全身。
  • 中文标准译本
    实际上,我们每一个人在很多事上都会跌倒。如果有人在言语上不跌倒,这个人就是一个成熟的人,也能够克制全身。
  • 新標點和合本
    原來我們在許多事上都有過失;若有人在話語上沒有過失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    原來我們在許多事上都有過失;若有人在言語上沒有過失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    原來我們在許多事上都有過失;若有人在言語上沒有過失,他就是完全的人,也能勒住自己的全身。
  • 當代譯本
    因為我們在許多方面難免有過失。如果誰在言語上沒有過失,他就是純全的人,也能在各方面保持自制。
  • 聖經新譯本
    我們在許多的事上都有過錯,假如有人在言語上沒有過錯,他就是完全的人,也能夠控制全身。
  • 呂振中譯本
    我們在許多事上都能有失錯;若有人在話語上沒有失錯,他就是完全的人,竟能勒制全身的。
  • 中文標準譯本
    實際上,我們每一個人在很多事上都會跌倒。如果有人在言語上不跌倒,這個人就是一個成熟的人,也能夠克制全身。
  • 文理和合譯本
    夫我儕於事多蹶、惟言語無蹶者、是為完人、能範其身、
  • 文理委辦譯本
    吾眾數蹈於愆、言語無愆者、是為德備之人、能自範其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕各人屢陷於過、言語無過者、即為完人、能約束全身、
  • New International Version
    We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check.
  • New International Reader's Version
    All of us get tripped up in many ways. Suppose someone is never wrong in what they say. Then they are perfect. They are able to keep their whole body under control.
  • English Standard Version
    For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.
  • New Living Translation
    Indeed, we all make many mistakes. For if we could control our tongues, we would be perfect and could also control ourselves in every other way.
  • Christian Standard Bible
    For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is mature, able also to control the whole body.
  • New American Standard Bible
    For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to rein in the whole body as well.
  • New King James Version
    For we all stumble in many things. If anyone does not stumble in word, he is a perfect man, able also to bridle the whole body.
  • American Standard Version
    For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
  • Holman Christian Standard Bible
    for we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a mature man who is also able to control his whole body.
  • King James Version
    For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same[ is] a perfect man,[ and] able also to bridle the whole body.
  • New English Translation
    For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well.
  • World English Bible
    For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.

交叉引用

  • 雅各書 1:26
    若有人自以為虔誠、而不能自制其舌、是為欺心之人、其虔誠偽也。
  • 箴言 13:3
  • 彼得前書 3:10
    聖詠有之、『人欲善其生、長度康樂日:守舌毋惡言、緘口絕詭譎;
  • 馬太福音 12:37
    蓋爾因言而稱義、亦因言而定罪也。』
  • 雅各書 3:5-6
    舌在人身、亦復如是其形雖小、其誇實大。星星之火、可以燎原;舌猶火也、亦眾惡之府也;深藏我百體之中、而玷污我七尺之軀、引上地獄之火、而焚燬我生命之輪。
  • 列王紀上 8:46
  • 雅各書 1:4
    而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
  • 加拉太書 3:22
    然律法之所以將一切歸納於罪責之下者、正欲使後人篤信耶穌基督之福音、而承受天主之恩諾耳。
  • 傳道書 7:20
  • 羅馬書 3:10
    正如經云:『茫茫寰海裏、竟無一介仁;
  • 詩篇 34:13
    授爾立身法。傳爾壽康訣。
  • 箴言 20:9
  • 羅馬書 7:21
    於是吾於自身之內、另見一法。吾欲為善、而有惡潛伏其中、為之牽引。
  • 哥林多前書 9:27
    予且痛鞭吾身、使之馴伏、蓋恐傳道於人而己遭擯棄也。
  • 以賽亞書 64:6
  • 歌羅西書 1:28
    吾人之所宣揚者、基督也;所以勸人教人、啟人智慧者、亦基督也。務使人人托基督而成完人、俾得獻之於天主之前、
  • 歷代志下 6:36
  • 加拉太書 5:17
    蓋情慾長則靈心消、靈心長則情慾消;兩者相敵、致爾心有餘而力不足。
  • 雅各書 2:10
    守全法而犯一誡者、亦為犯法。
  • 1約翰福音 1:8-10
  • 希伯來書 13:21
    賜爾才備德全、克行厥旨;並因耶穌基督、玉汝於成、俾有以慰愜天心也。願其享受光榮、永世靡暨、心焉祝之。
  • 歌羅西書 4:12
    爾之同鄉、基督之僕、伊伯弗拉、亦祝爾平安。此君在祈禱中、恆為爾等祈求、使爾等在天主聖意之中、確立不移、廓然無疑、俾成完人。
  • 彼得前書 5:10
    然大慈天主、既召爾等與基督同享無窮光榮、一俟爾等略受挫折以後、必將親自予爾等以成全、賜爾等以堅貞、而充爾等以神力也。