-
中文标准译本
我的弟兄们,难道无花果树能结出橄榄,葡萄树能结出无花果吗?咸水也不能产生甜水。
-
新标点和合本
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水也不能流出甜水来。
-
和合本2010(神版-简体)
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水也不能流出甜水来。
-
当代译本
我的弟兄姊妹,无花果树能结出橄榄吗?葡萄树能结出无花果吗?一个咸水泉必流不出甜水来。
-
圣经新译本
我的弟兄们,无花果树能结橄榄吗?葡萄树能长无花果吗?咸水也不能发出甜水来。
-
新標點和合本
我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水裏也不能發出甜水來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水也不能流出甜水來。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水也不能流出甜水來。
-
當代譯本
我的弟兄姊妹,無花果樹能結出橄欖嗎?葡萄樹能結出無花果嗎?一個鹹水泉必流不出甜水來。
-
聖經新譯本
我的弟兄們,無花果樹能結橄欖嗎?葡萄樹能長無花果嗎?鹹水也不能發出甜水來。
-
呂振中譯本
我的弟兄們,無花果樹哪能結橄欖呢?葡萄樹哪能結無花果呢?鹹水也不能發出甜水來啊!
-
中文標準譯本
我的弟兄們,難道無花果樹能結出橄欖,葡萄樹能結出無花果嗎?鹹水也不能產生甜水。
-
文理和合譯本
我兄弟乎、無花果樹能結橄欖、葡萄樹能結無花果乎、水之鹹者、亦不能出淡者矣、○
-
文理委辦譯本
兄弟試思無花果樹、能生橄欖乎、葡萄樹、能生無花果乎、水之鹹淡、不並出一源、亦若是、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
兄弟乎、無花果樹、能生油果乎、葡萄樹、能生無花果乎、水之鹹淡、不並出一源、亦若是、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
兄弟試思鳳果樹能結橄欖葡萄樹能結鳳果乎?鹹水之泉、亦不能出甘水矣。
-
New International Version
My brothers and sisters, can a fig tree bear olives, or a grapevine bear figs? Neither can a salt spring produce fresh water.
-
New International Reader's Version
My brothers and sisters, can a fig tree produce olives? Can a grapevine produce figs? Of course not. And a saltwater spring can’t produce fresh water either.
-
English Standard Version
Can a fig tree, my brothers, bear olives, or a grapevine produce figs? Neither can a salt pond yield fresh water.
-
New Living Translation
Does a fig tree produce olives, or a grapevine produce figs? No, and you can’t draw fresh water from a salty spring.
-
Christian Standard Bible
Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a grapevine produce figs? Neither can a saltwater spring yield fresh water.
-
New American Standard Bible
Can a fig tree, my brothers and sisters, bear olives, or a vine bear figs? Nor can salt water produce fresh.
-
New King James Version
Can a fig tree, my brethren, bear olives, or a grapevine bear figs? Thus no spring yields both salt water and fresh.
-
American Standard Version
can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither can salt water yield sweet.
-
Holman Christian Standard Bible
Can a fig tree produce olives, my brothers, or a grapevine produce figs? Neither can a saltwater spring yield fresh water.
-
King James Version
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so[ can] no fountain both yield salt water and fresh.
-
New English Translation
Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water.
-
World English Bible
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.