主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅各書 2:12
>>
本节经文
中文標準譯本
既然你們將要照著那使人得自由的律法受審判,就應當照此說話、行事。
新标点和合本
你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
和合本2010(上帝版-简体)
既然你们要按使人自由的律法受审判,就要照这律法说话行事。
和合本2010(神版-简体)
既然你们要按使人自由的律法受审判,就要照这律法说话行事。
当代译本
既然你们要按使人自由的律法受审判,就应该按律法行事为人。
圣经新译本
你们既然按着使人自由的律法受审判,就应照着这律法说话行事。
中文标准译本
既然你们将要照着那使人得自由的律法受审判,就应当照此说话、行事。
新標點和合本
你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。
和合本2010(上帝版-繁體)
既然你們要按使人自由的律法受審判,就要照這律法說話行事。
和合本2010(神版-繁體)
既然你們要按使人自由的律法受審判,就要照這律法說話行事。
當代譯本
既然你們要按使人自由的律法受審判,就應該按律法行事為人。
聖經新譯本
你們既然按著使人自由的律法受審判,就應照著這律法說話行事。
呂振中譯本
你們將要怎樣按自由律而受審判,就該怎樣說話,怎樣行事。
文理和合譯本
或言或行、宜如將受鞫於自由之律者、
文理委辦譯本
爾必以不強制人之法被鞫、故所言所行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾或言或行、當念必將按使人自由之律法受審判、
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾之言語行動、均須以自由之法為圭臬。
New International Version
Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
New International Reader's Version
Speak and act like people who are going to be judged by the law that gives freedom.
English Standard Version
So speak and so act as those who are to be judged under the law of liberty.
New Living Translation
So whatever you say or whatever you do, remember that you will be judged by the law that sets you free.
Christian Standard Bible
Speak and act as those who are to be judged by the law of freedom.
New American Standard Bible
So speak, and so act, as those who are to be judged by the law of freedom.
New King James Version
So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty.
American Standard Version
So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
Holman Christian Standard Bible
Speak and act as those who will be judged by the law of freedom.
King James Version
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
New English Translation
Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.
World English Bible
So speak and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
交叉引用
雅各書 1:25
但是詳細察看那使人得自由的完美律法,並且繼續持守的人,因他不是健忘的聽者,而是行為的實行者,這個人就將要在他所行的事上蒙祝福。
雅各書 2:8
不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。
歌羅西書 3:17
你們無論做什麼,或在言語上或在行為上,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
腓立比書 4:8
最後,弟兄們,凡是真實的、莊重的、公義的、純潔的、可羨慕的、高尚的,如果有什麼美德,如果有什麼可稱讚的,這些事你們就當思想;
彼得後書 1:4-8
藉著這榮耀和美德,他把那些又寶貴又極大的應許賜給了我們,好使你們能藉著這些應許,逃脫世上因欲望而來的衰朽,成為在神的本性上有份的人。是的,也正是為此,你們應當盡量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知識;在知識上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加愛;因為你們如果有了這些,並且不斷增多這些,它們就會使你們在真正認識我們主耶穌基督的事上,不會成為懶惰的或不結果子的人;