-
圣经新译本
但忍耐要坚持到底(“坚持到底”原文作“有完全的功效”),使你们可以完全,毫无缺乏。
-
新标点和合本
但忍耐也当成功,使你们成全、完备,毫无缺欠。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
-
和合本2010(神版-简体)
但要让忍耐发挥完全的功用,使你们能又完全又完整,一无所缺。
-
当代译本
你们要坚忍到底,使你们纯全、完备、毫无缺欠。
-
中文标准译本
但要让忍耐发挥完全的功效,好使你们成熟、完备,在任何事上都没有缺欠。
-
新標點和合本
但忍耐也當成功,使你們成全、完備,毫無缺欠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。
-
和合本2010(神版-繁體)
但要讓忍耐發揮完全的功用,使你們能又完全又完整,一無所缺。
-
當代譯本
你們要堅忍到底,使你們纯全、完備、毫無缺欠。
-
聖經新譯本
但忍耐要堅持到底(“堅持到底”原文作“有完全的功效”),使你們可以完全,毫無缺乏。
-
呂振中譯本
但也要使堅忍有完全的功用,好使你們完全又完整,各方面都沒有缺欠。
-
中文標準譯本
但要讓忍耐發揮完全的功效,好使你們成熟、完備,在任何事上都沒有缺欠。
-
文理和合譯本
惟使忍成功、致爾完全無缺、○
-
文理委辦譯本
惟恆忍至極、則全備無缺、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而堅忍不拔、乃所以玉汝於成、而躋爾於純全無缺之地也。
-
New International Version
Let perseverance finish its work so that you may be mature and complete, not lacking anything.
-
New International Reader's Version
And you must allow this strength to finish its work. Then you will be all you should be. You will have everything you need.
-
English Standard Version
And let steadfastness have its full effect, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
-
New Living Translation
So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.
-
Christian Standard Bible
And let endurance have its full effect, so that you may be mature and complete, lacking nothing.
-
New American Standard Bible
And let endurance have its perfect result, so that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
-
New King James Version
But let patience have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking nothing.
-
American Standard Version
And let patience have its perfect work, that ye may be perfect and entire, lacking in nothing.
-
Holman Christian Standard Bible
But endurance must do its complete work, so that you may be mature and complete, lacking nothing.
-
King James Version
But let patience have[ her] perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
-
New English Translation
And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.
-
World English Bible
Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.