-
和合本2010(神版-繁體)
我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
-
新标点和合本
我亲爱的弟兄们,这是你们所知道的。但你们各人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
-
和合本2010(神版-简体)
我亲爱的弟兄们,你们要明白:你们每一个人要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒,
-
当代译本
我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。
-
圣经新译本
我亲爱的弟兄们,你们要知道,人人都应该快快地听,慢慢地说,慢一点动怒;
-
中文标准译本
我亲爱的弟兄们,你们应当知道:每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,
-
新標點和合本
我親愛的弟兄們,這是你們所知道的。但你們各人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我親愛的弟兄們,你們要明白:你們每一個人要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒,
-
當代譯本
我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
-
聖經新譯本
我親愛的弟兄們,你們要知道,人人都應該快快地聽,慢慢地說,慢一點動怒;
-
呂振中譯本
我親愛的弟兄們,你們要明白。各人要敏於聽,不要急於說,不要急於發怒。
-
中文標準譯本
我親愛的弟兄們,你們應當知道:每個人都該快快地聽,不急於發言、不急於動怒,
-
文理和合譯本
親愛之兄弟其知之、各宜疾於聽、徐於言、緩於怒、
-
文理委辦譯本
凡我良朋、宜速聽、宜徐言、宜懲忿、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所愛之兄弟、因此、爾各人當速於聽、緩於言、遲於怒、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此固我親愛兄弟之所知也。人人應敏於聽、而訥於言。慎毋動怒、
-
New International Version
My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry,
-
New International Reader's Version
My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.
-
English Standard Version
Know this, my beloved brothers: let every person be quick to hear, slow to speak, slow to anger;
-
New Living Translation
Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
-
Christian Standard Bible
My dear brothers and sisters, understand this: Everyone should be quick to listen, slow to speak, and slow to anger,
-
New American Standard Bible
You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
-
New King James Version
So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
-
American Standard Version
Ye know this, my beloved brethren. But let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
-
Holman Christian Standard Bible
My dearly loved brothers, understand this: Everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger,
-
King James Version
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
-
New English Translation
Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.
-
World English Bible
So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger;