<< 雅各书 1:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    各样美善的恩赐和各样全备的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    各样美善的恩泽和各样完美的赏赐都是从上头来的,从众光之父那里降下来的;在他并没有改变,也没有转动的影儿。
  • 当代译本
    一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。
  • 圣经新译本
    各样美好的赏赐,各样完备的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的,他本身并没有改变,也没有转动的影子。
  • 中文标准译本
    一切美好的赏赐和各样完美的恩赐,都是从上面、从众光之父降下来的;在他没有改变,也没有转动的影子。
  • 新標點和合本
    各樣美善的恩賜和各樣全備的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    各樣美善的恩澤和各樣完美的賞賜都是從上頭來的,從眾光之父那裏降下來的;在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒。
  • 當代譯本
    一切良善的施予和完美的恩賜都是從天上,從眾光之父那裡來的。祂不像轉動的影子變幻無常。
  • 聖經新譯本
    各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 呂振中譯本
    一切美好的施與和各樣完美的恩賞、都是從上頭、從眾光之父降下來的;在他並沒有變換或轉動之陰影。
  • 中文標準譯本
    一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
  • 文理和合譯本
    凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、
  • 文理委辦譯本
    善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡美善之恩施、全備之賞賚、皆自上出、由光明之父而降、彼永無變易、無遷移之影、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一切美德嘉惠、莫不來自天上、降自光明之父。惟父恆常不變、永無晦蝕。
  • New International Version
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows.
  • New International Reader's Version
    Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
  • English Standard Version
    Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change.
  • New Living Translation
    Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens. He never changes or casts a shifting shadow.
  • Christian Standard Bible
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, who does not change like shifting shadows.
  • New American Standard Bible
    Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
  • New King James Version
    Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
  • American Standard Version
    Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, neither shadow that is cast by turning.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every generous act and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights; with Him there is no variation or shadow cast by turning.
  • King James Version
    Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
  • New English Translation
    All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.
  • World English Bible
    Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom can be no variation, nor turning shadow.

交叉引用

  • 约翰福音 3:27
    约翰说:“若不是从天上赐的,人就不能得什么。 (cunps)
  • 希伯来书 13:8
    耶稣基督昨日、今日、一直到永远,是一样的。 (cunps)
  • 约翰一书 1:5
    神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息。 (cunps)
  • 马太福音 7:11
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女,何况你们在天上的父,岂不更把好东西给求他的人吗? (cunps)
  • 民数记 23:19
    神非人,必不致说谎,也非人子,必不致后悔。他说话岂不照着行呢?他发言岂不要成就呢? (cunps)
  • 约翰福音 8:12
    耶稣又对众人说:“我是世界的光。跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光。” (cunps)
  • 雅各书 3:17
    惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。 (cunps)
  • 玛拉基书 3:6
    “因我耶和华是不改变的,所以你们雅各之子没有灭亡。 (cunps)
  • 箴言 2:6
    因为,耶和华赐人智慧;知识和聪明都由他口而出。 (cunps)
  • 诗篇 84:11
    因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。 (cunps)
  • 创世记 1:2-5
    地是空虚混沌,渊面黑暗;神的灵运行在水面上。神说:“要有光”,就有了光。神看光是好的,就把光暗分开了。神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。 (cunps)
  • 路加福音 11:13
    你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?” (cunps)
  • 提多书 3:3-5
    我们从前也是无知、悖逆、受迷惑、服侍各样私欲,和宴乐,常存恶毒嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。但到了神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,他便救了我们;并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。 (cunps)
  • 以弗所书 2:8
    你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是神所赐的; (cunps)
  • 哥林多前书 4:7
    使你与人不同的是谁呢?你有什么不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,仿佛不是领受的呢? (cunps)
  • 以弗所书 1:18
    并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀; (cunps)
  • 创世记 1:14-15
    神说:“天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,并要发光在天空,普照在地上。”事就这样成了。 (cunps)
  • 但以理书 2:21-22
    他改变时候、日期,废王,立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。他显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与他同居。 (cunps)
  • 约翰一书 4:10
    不是我们爱神,乃是神爱我们,差他的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。 (cunps)
  • 历代志上 22:12
    但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华你神的律法。 (cunps)
  • 出埃及记 31:3-6
    我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,能想出巧工,用金、银、铜制造各物,又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的, (cunps)
  • 希伯来书 1:11-12
    天地都要灭没,你却要长存;天地都要像衣服渐渐旧了,你要将天地卷起来,像一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变,你的年数没有穷尽。” (cunps)
  • 启示录 22:5
    不再有黑夜;他们也不用灯光、日光,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。 (cunps)
  • 约翰福音 1:9
    那光是真光,照亮一切生在世上的人。 (cunps)
  • 启示录 21:23
    那城内又不用日月光照;因有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯。 (cunps)
  • 创世记 41:16
    约瑟回答法老说:“这不在乎我,神必将平安的话回答法老。” (cunps)
  • 撒母耳记上 15:29
    以色列的大能者必不致说谎,也不致后悔;因为他迥非世人,决不后悔。” (cunps)
  • 哥林多后书 4:6
    那吩咐光从黑暗里照出来的神,已经照在我们心里,叫我们得知神荣耀的光显在耶稣基督的面上。 (cunps)
  • 1约翰福音 5:11-12
    (cunps)
  • 以弗所书 2:3-5
    我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。然而,神既有丰富的怜悯,因他爱我们的大爱,当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来(你们得救是本乎恩)。 (cunps)
  • 罗马书 12:6-8
    按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照着信心的程度说预言;或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。 (cunps)
  • 哥林多前书 12:4-12
    恩赐原有分别,圣灵却是一位。职事也有分别,主却是一位。功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。圣灵显在各人身上,是叫人得益处。这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能翻方言。这一切都是这位圣灵所运行、随己意分给各人的。就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。 (cunps)
  • 但以理书 2:27-30
    但以理在王面前回答说:“王所问的那奥秘事,哲士、用法术的、术士、观兆的都不能告诉王,只有一位在天上的神能显明奥秘的事。他已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王。你的梦和你在床上脑中的异象是这样:王啊,你在床上想到后来的事,那显明奥秘事的主把将来必有的事指示你。至于那奥秘的事显明给我,并非因我的智慧胜过一切活人,乃为使王知道梦的讲解和心里的思念。 (cunps)
  • 雅各书 1:5
    你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的神,主就必赐给他。 (cunps)
  • 以赛亚书 60:19
    日头不再作你白昼的光;月亮也不再发光照耀你。耶和华却要作你永远的光;你神要为你的荣耀。 (cunps)
  • 以弗所书 4:8-11
    所以经上说:“他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。”既说升上,岂不是先降在地下吗?那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师, (cunps)
  • 使徒行传 5:31
    神且用右手将他高举,叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。 (cunps)
  • 历代志上 29:19
    又求你赐我儿子所罗门诚实的心,遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。” (cunps)
  • 诗篇 19:1-8
    诸天述说神的荣耀;穹苍传扬他的手段。这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。无言无语,也无声音可听。他的量带通遍天下,他的言语传到地极。神在其间为太阳安设帐幕;太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。耶和华的律法全备,能苏醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。 (cunps)
  • 罗马书 6:23
    因为罪的工价乃是死;惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。 (cunps)
  • 罗马书 11:29-30
    因为神的恩赐和选召是没有后悔的。你们从前不顺服神,如今因他们的不顺服,你们倒蒙了怜恤。 (cunps)
  • 民数记 11:17
    我要在那里降临,与你说话,也要把降于你身上的灵分赐他们,他们就和你同当这管百姓的重任,免得你独自担当。 (cunps)
  • 申命记 4:19
    又恐怕你向天举目观看,见耶和华你的神为天下万民所摆列的日月星,就是天上的万象,自己便被勾引敬拜侍奉它。 (cunps)
  • 马太福音 13:11-12
    耶稣回答说:“因为天国的奥秘只叫你们知道,不叫他们知道。凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的,也要夺去。 (cunps)
  • 创世记 41:38-39
    法老对臣仆说:“像这样的人,有神的灵在他里头,我们岂能找得着呢?”法老对约瑟说:“神既将这事都指示你,可见没有人像你这样有聪明有智慧。 (cunps)
  • 使徒行传 11:18
    众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:“这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。” (cunps)
  • 以赛亚书 46:10
    我从起初指明末后的事,从古时言明未成的事,说:‘我的筹算必立定;凡我所喜悦的,我必成就。’ (cunps)
  • 历代志下 1:11-12
    神对所罗门说:“我已立你作我民的王。你既有这心意,并不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧聪明好判断我的民;我必赐你智慧聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣。在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。” (cunps)
  • 诗篇 122:6
    你们要为耶路撒冷求平安!耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺! (cunps)
  • 出埃及记 36:1-2
    “比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。 (cunps)
  • 马太福音 11:25-26
    那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你将这些事向聪明通达人就藏起来,向婴孩就显出来。父啊,是的,因为你的美意本是如此。 (cunps)
  • 出埃及记 4:11-12
    耶和华对他说:“谁造人的口呢?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎呢?岂不是我耶和华吗?现在去吧,我必赐你口才,指教你所当说的话。” (cunps)
  • 以赛亚书 45:7
    我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我耶和华。 (cunps)
  • 民数记 11:25
    耶和华在云中降临,对摩西说话,把降与他身上的灵分赐那七十个长老。灵停在他们身上的时候,他们就受感说话,以后却没有再说。 (cunps)
  • 以赛亚书 28:26
    因为他的神教导他务农相宜,并且指教他。 (cunps)
  • 腓立比书 1:29
    因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。 (cunps)
  • 雅各书 3:15
    这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。 (cunps)