-
施約瑟淺文理新舊約聖經
富者謙卑當樂、或作富者可因謙卑而誇因其如草花必雕、
-
新标点和合本
富足的降卑,也该如此;因为他必要过去,如同草上的花一样。
-
和合本2010(上帝版)
富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
-
和合本2010(神版)
富足的却要因被降卑而夸耀,因为富足的人要消逝,如同草上的花一样。
-
当代译本
富有的弟兄降卑,也要快乐,因为他会像花草一样衰残。
-
圣经新译本
富足的也不应该以降卑为辱;因为他如同草上的花,必要过去。
-
中文标准译本
富有的应当以自己被降卑而夸耀,因为他将要像草上的花那样消逝。
-
新標點和合本
富足的降卑,也該如此;因為他必要過去,如同草上的花一樣。
-
和合本2010(上帝版)
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
-
和合本2010(神版)
富足的卻要因被降卑而誇耀,因為富足的人要消逝,如同草上的花一樣。
-
當代譯本
富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。
-
聖經新譯本
富足的也不應該以降卑為辱;因為他如同草上的花,必要過去。
-
呂振中譯本
富足的也要因自己的降卑而誇耀;因為有財富的人必過去,如同草上的花一樣。
-
中文標準譯本
富有的應當以自己被降卑而誇耀,因為他將要像草上的花那樣消逝。
-
文理和合譯本
富者降卑亦然、以其如草花將逝也、
-
文理委辦譯本
富者、以居卑為樂、譬之草花、不免凋枯、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
富貴者應以謙恭為樂。蓋世之榮華、猶如草花、不久即謝;
-
New International Version
But the rich should take pride in their humiliation— since they will pass away like a wild flower.
-
New International Reader's Version
But rich people should take pride in their low positions. That’s because they will fade away like wild flowers.
-
English Standard Version
and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away.
-
New Living Translation
And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
-
Christian Standard Bible
but let the rich boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field.
-
New American Standard Bible
but the rich person is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away.
-
New King James Version
but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
-
American Standard Version
and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
-
Holman Christian Standard Bible
but the one who is rich should boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field.
-
King James Version
But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.
-
New English Translation
But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow.
-
World English Bible
and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.