主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 9:8
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
主向雅各家發出言語,主的話臨到以色列家。
新标点和合本
主使一言入于雅各家,落于以色列家。
和合本2010(上帝版-简体)
主向雅各家发出言语,主的话临到以色列家。
和合本2010(神版-简体)
主向雅各家发出言语,主的话临到以色列家。
当代译本
主已发言责备雅各家,他的责备落在以色列,
圣经新译本
主发出一个信息攻击雅各家,信息落在以色列家。
中文标准译本
主针对雅各家发话,这话就落在以色列家;
新標點和合本
主使一言入於雅各家,落於以色列家。
和合本2010(神版-繁體)
主向雅各家發出言語,主的話臨到以色列家。
當代譯本
主已發言責備雅各家,他的責備落在以色列,
聖經新譯本
主發出一個信息攻擊雅各家,信息落在以色列家。
呂振中譯本
主發諭旨譴責雅各家,譴責落在以色列家身上,
中文標準譯本
主針對雅各家發話,這話就落在以色列家;
文理和合譯本
主發一言、及於雅各、臨於以色列、
文理委辦譯本
主言必罰雅各家、以色列族、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主有言論及雅各、必應在以色列族、
New International Version
The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.
New International Reader's Version
The Lord has sent a message against Jacob’s people. He will punish Israel.
English Standard Version
The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall on Israel;
New Living Translation
The Lord has spoken out against Jacob; his judgment has fallen upon Israel.
Christian Standard Bible
The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.
New American Standard Bible
The Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel.
New King James Version
The Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel.
American Standard Version
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
Holman Christian Standard Bible
The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.
King James Version
The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
New English Translation
The sovereign master decreed judgment on Jacob, and it fell on Israel.
World English Bible
The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.
交叉引用
彌迦書 1:1-9
當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,要留心聽!主耶和華要從他的聖殿指證你們的不是。看哪,耶和華從他的居所出來,降臨步行地之高處。眾山在他底下熔化,諸谷崩裂,如蠟熔在火中,如水沖下山坡。這都是因雅各的罪過,因以色列家的罪惡。雅各的罪過在哪裏呢?豈不是在撒瑪利亞嗎?猶大的丘壇在哪裏呢?豈不是在耶路撒冷嗎?因此,我必使撒瑪利亞變為田野的廢墟,用以栽植葡萄;我必把它的石頭倒在山谷,掀開它的地基。城裏一切雕刻的偶像必被打碎,行淫的賞金全被火燒,我要毀滅它的一切偶像;因為從妓女的賞金積聚而來的,它們仍歸為妓女的賞金。為此我要大聲哀號,赤身赤腳行走;我要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,蔓延到猶大,到了我百姓的城門,直達耶路撒冷。
撒迦利亞書 5:1-4
我又舉目觀看,看哪,有一飛行的書卷。他問我:「你看見甚麼?」我回答:「我看見一飛行的書卷,長二十肘,寬十肘。」他對我說:「這就是向全地面發出的詛咒。凡偷竊的必按書卷這面的話除滅,凡起假誓的必按書卷那面的話除滅。萬軍之耶和華說:我要把這書卷送出去,進入偷竊者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家裏,連房屋帶木頭和石頭都毀滅了。」
馬太福音 24:35
天地要廢去,我的話卻絕不廢去。」
以賽亞書 8:4-8
因為在這孩子還不曉得叫爸爸媽媽以前,大馬士革的財寶和撒瑪利亞的擄物必被亞述王掠奪一空。」耶和華又吩咐我:「這百姓既厭棄西羅亞緩流的水,喜歡利汛以及利瑪利的兒子,因此,看哪,主必使亞述王和他的威勢如大河翻騰洶湧的水上漲,蓋過他們,必上漲超過一切水道,漲過兩岸,必沖入猶大,漲溢氾濫,直到頸項。他展開翅膀,遮蔽你的全地。以馬內利啊!」
以賽亞書 7:7-8
主耶和華如此說:這事必站立不住,也不得成就。因為亞蘭的首都是大馬士革,大馬士革的領袖是利汛;六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
撒迦利亞書 1:6
然而我的言語和律例,就是我所吩咐我僕人眾先知的,豈不臨到你們的祖先嗎?他們就回轉,說:萬軍之耶和華定意按我們的所作所為對待我們,他也已經照樣行了。」