主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 9:16
>>
本节经文
新标点和合本
因为,引导这百姓的使他们走错了路;被引导的都必败亡。
和合本2010(上帝版-简体)
因为引导这百姓的使他们走入迷途,被引导的都必被吞灭。
和合本2010(神版-简体)
因为引导这百姓的使他们走入迷途,被引导的都必被吞灭。
当代译本
这些带领者使百姓步入歧途、走向灭亡。
圣经新译本
因为那些领导这人民的,使他们走错了路;那些被领导的,都必一片混乱。
中文标准译本
因为引导这百姓的使他们迷失,而被引导的都陷入混乱。
新標點和合本
因為,引導這百姓的使他們走錯了路;被引導的都必敗亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為引導這百姓的使他們走入迷途,被引導的都必被吞滅。
和合本2010(神版-繁體)
因為引導這百姓的使他們走入迷途,被引導的都必被吞滅。
當代譯本
這些帶領者使百姓步入歧途、走向滅亡。
聖經新譯本
因為那些領導這人民的,使他們走錯了路;那些被領導的,都必一片混亂。
呂振中譯本
那些領導這人民的、使他們走錯了路;那些被領導的、都混混亂亂。)
中文標準譯本
因為引導這百姓的使他們迷失,而被引導的都陷入混亂。
文理和合譯本
導民者誘入迷途、受導者淪胥以亡、
文理委辦譯本
訓導斯民者、偏頗是尚、為所蠱惑者、淪胥以亡、
施約瑟淺文理新舊約聖經
導斯民者誘之、凡被其所導者俱滅亡、
New International Version
Those who guide this people mislead them, and those who are guided are led astray.
New International Reader's Version
Those who guide the people of Israel are leading them down the wrong path. So those who follow them aren’t on the right road.
English Standard Version
for those who guide this people have been leading them astray, and those who are guided by them are swallowed up.
New Living Translation
For the leaders of the people have misled them. They have led them down the path of destruction.
Christian Standard Bible
The leaders of the people mislead them, and those they mislead are swallowed up.
New American Standard Bible
For those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are confused.
New King James Version
For the leaders of this people cause them to err, And those who are led by them are destroyed.
American Standard Version
For they that lead this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.
Holman Christian Standard Bible
The leaders of the people mislead them, and those they mislead are swallowed up.
King James Version
For the leaders of this people cause[ them] to err; and[ they that are] led of them[ are] destroyed.
New English Translation
The leaders of this nation were misleading people, and the people being led were destroyed.
World English Bible
For those who lead this people lead them astray; and those who are led by them are destroyed.
交叉引用
马太福音 15:14
任凭他们吧!他们是瞎眼领路的;若是瞎子领瞎子,两个人都要掉在坑里。” (cunps)
以赛亚书 3:12
至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女辖管他们。我的百姓啊,引导你的使你走错,并毁坏你所行的道路。 (cunps)
历代志下 30:27
那时,祭司、利未人起来,为民祝福。他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达到天上的圣所。 (cunps)
列王纪上 8:55-56
站着,大声为以色列全会众祝福,说:“耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡藉他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。 (cunps)
民数记 6:23-26
“你告诉亚伦和他儿子说:你们要这样为以色列人祝福,说:‘愿耶和华赐福给你,保护你。愿耶和华使他的脸光照你,赐恩给你。愿耶和华向你仰脸,赐你平安。’ (cunps)
希伯来书 7:7
从来位分大的给位分小的祝福,这是驳不倒的理。 (cunps)
马太福音 23:16-36
“你们这瞎眼领路的有祸了!你们说:‘凡指着殿起誓的,这算不得什么;只是凡指着殿中金子起誓的,他就该谨守。’你们这无知瞎眼的人哪,什么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?你们又说:‘凡指着坛起誓的,这算不得什么;只是凡指着坛上礼物起誓的,他就该谨守。’你们这瞎眼的人哪,什么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢?所以,人指着坛起誓,就是指着坛和坛上一切所有的起誓;人指着殿起誓,就是指着殿和那住在殿里的起誓;人指着天起誓,就是指着神的宝座和那坐在上面的起誓。“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。你们这瞎眼领路的,蠓虫你们就滤出来,骆驼你们倒吞下去。“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们洗净杯盘的外面,里面却盛满了勒索和放荡。你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好像粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。你们也是如此,在人前,外面显出公义来,里面却装满了假善和不法的事。“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说:‘若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。’这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。你们去充满你们祖宗的恶贯吧!你们这些蛇类、毒蛇之种啊,怎能逃脱地狱的刑罚呢?所以我差遣先知和智慧人并文士到你们这里来,有的你们要杀害,要钉十字架;有的你们要在会堂里鞭打,从这城追逼到那城,叫世上所流义人的血都归到你们身上,从义人亚伯的血起,直到你们在殿和坛中间所杀的巴拉加的儿子撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这一切的罪都要归到这世代了。” (cunps)