-
New English Translation
Then the LORD provoked their adversaries to attack them, he stirred up their enemies–
-
新标点和合本
因此,耶和华要高举利汛的敌人来攻击以色列,并要激动以色列的仇敌。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,耶和华兴起利汛的敌人前来攻击以色列,要激起它的仇敌,
-
和合本2010(神版-简体)
因此,耶和华兴起利汛的敌人前来攻击以色列,要激起它的仇敌,
-
当代译本
因此耶和华必驱使敌人来攻击他们。
-
圣经新译本
因此,耶和华必兴起利汛的敌人来攻击以色列,并且要激动以色列的仇敌。
-
中文标准译本
因此,耶和华必兴起利汛的敌人来攻击以色列,并且要激起以色列的仇敌,
-
新標點和合本
因此,耶和華要高舉利汛的敵人來攻擊以色列,並要激動以色列的仇敵。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,耶和華興起利汛的敵人前來攻擊以色列,要激起它的仇敵,
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,耶和華興起利汛的敵人前來攻擊以色列,要激起它的仇敵,
-
當代譯本
因此耶和華必驅使敵人來攻擊他們。
-
聖經新譯本
因此,耶和華必興起利汛的敵人來攻擊以色列,並且要激動以色列的仇敵。
-
呂振中譯本
因此永恆主高舉敵人來攻擊以色列,激動以色列的仇敵:
-
中文標準譯本
因此,耶和華必興起利汛的敵人來攻擊以色列,並且要激起以色列的仇敵,
-
文理和合譯本
故耶和華起利汛之敵以攻之、並激其仇、
-
文理委辦譯本
故耶和華必使哩汛之敵人蜂起、眾寇糾合、以攻以法蓮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故主使利汛之敵、亦至而攻之、更激其仇敵、執兵刃以來戰、
-
New International Version
But the Lord has strengthened Rezin’s foes against them and has spurred their enemies on.
-
New International Reader's Version
In spite of that, the Lord has made Rezin’s enemies stronger. He has stirred up Assyria to fight against Israel.
-
English Standard Version
But the Lord raises the adversaries of Rezin against him, and stirs up his enemies.
-
New Living Translation
But the Lord will bring Rezin’s enemies against Israel and stir up all their foes.
-
Christian Standard Bible
The LORD has raised up Rezin’s adversaries against him and stirred up his enemies.
-
New American Standard Bible
Therefore the Lord raises superior adversaries against them from Rezin And provokes their enemies,
-
New King James Version
Therefore the Lord shall set up The adversaries of Rezin against him, And spur his enemies on,
-
American Standard Version
Therefore Jehovah will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord has raised up Rezin’s adversaries against him and stirred up his enemies.
-
King James Version
Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;
-
World English Bible
Therefore Yahweh will set up on high against him the adversaries of Rezin, and will stir up his enemies,