主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 8:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
當以證詞包束、以法言封緘於我門徒間、於我門徒間或作授我門徒
新标点和合本
你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。
和合本2010(上帝版-简体)
你要卷起律法书,在我门徒中间封住教诲。
和合本2010(神版-简体)
你要卷起律法书,在我门徒中间封住教诲。
当代译本
我的门徒啊,你们要把上帝的训诲卷起来,用印封好。
圣经新译本
你要卷起律法书,在我的门徒中间封住训诲。
中文标准译本
你要收起诫命,在我的门徒中封住训诲。
新標點和合本
你要捲起律法書,在我門徒中間封住訓誨。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要捲起律法書,在我門徒中間封住教誨。
和合本2010(神版-繁體)
你要捲起律法書,在我門徒中間封住教誨。
當代譯本
我的門徒啊,你們要把上帝的訓誨捲起來,用印封好。
聖經新譯本
你要捲起律法書,在我的門徒中間封住訓誨。
呂振中譯本
我把神言人的警告綁着,將上帝所指教的封住,以免有學問的人閱讀它。
中文標準譯本
你要收起誡命,在我的門徒中封住訓誨。
文理和合譯本
爾其束證詞、緘法律、授我門人、
文理委辦譯本
所證之言、所命之書、當繫之以繩、鈐之以印、授諸門人。
New International Version
Bind up this testimony of warning and seal up God’s instruction among my disciples.
New International Reader's Version
Tie up and seal this warning that the Lord said to you through me. Preserve among my followers what he taught you through me.
English Standard Version
Bind up the testimony; seal the teaching among my disciples.
New Living Translation
Preserve the teaching of God; entrust his instructions to those who follow me.
Christian Standard Bible
Bind up the testimony. Seal up the instruction among my disciples.
New American Standard Bible
Bind up the testimony, seal the Law among my disciples.
New King James Version
Bind up the testimony, Seal the law among my disciples.
American Standard Version
Bind thou up the testimony, seal the law among my disciples.
Holman Christian Standard Bible
Bind up the testimony. Seal up the instruction among my disciples.
King James Version
Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
New English Translation
Tie up the scroll as legal evidence, seal the official record of God’s instructions and give it to my followers.
World English Bible
Wrap up the covenant. Seal the law among my disciples.
交叉引用
但以理書 12:4
爾但以理、當謹秘此言、錄之於書、以書封緘、以待末期、眾將稽察、增益見識、○
約翰福音 3:32-33
彼以所見所聞者自證、而無人受其證、受其證者、即如以印印證天主為真、
約翰一書 5:9-12
此乃天主之證、證其子者、人之證我尚納之、天主之證更大、信天主之子者、有此證在其心、不信天主之子者、則以天主之言為誑、因不信天主證其子之證、天主以永生賜我、而此永生在其子內、此乃其證、信子者原文作有子者則有生命、不信不信原文作無有天主子者、則無生命、○
以賽亞書 54:13
爾眾子將蒙主訓、爾眾子必大享平康、
啟示錄 5:5
長老之一語我曰、勿哭、猶太支派之獅、自大衛根所萌者、自大衛根所萌者原文作大衛之根已得勝、能開此卷解其七印、
啟示錄 19:10
我遂俯伏於其足前、欲拜之、彼謂我曰、不可、我與爾、並與爾諸兄弟、即為耶穌作證者、同為僕、爾當崇拜天主、蓋感先知之神、亦感為耶穌作證之人、○
詩篇 25:14
敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
啟示錄 5:1
我見坐寶座者、右手執卷、內外有文字、緘以七印、
以賽亞書 8:1-2
主諭我曰、取大簡、以世人通行之文字、書於其上曰、擄事速臨、掠事急至、或作以世人通行之文字書於其上瑪黑珥沙拉勒哈斯罷斯一句我請誠實之人、祭司烏利亞、耶比利迦子撒迦利亞為證、
馬可福音 4:10-11
眾散後、從耶穌者、與十二門徒、問此喻之意、耶穌曰、天主國之奧、乃賜爾知之、若彼外人、則悉以喻訓之、
箴言 8:8-9
我口之言皆公義、毫無乖謬偏曲、凡智者必以為明、凡得知識者必以為正、
哥林多前書 2:14
未感於神者、原文作屬血氣者不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、
馬可福音 10:10
耶穌在室時、門徒復以此事問之、
希伯來書 3:5
摩西為僕、在天主全家盡忠、為預證將來必傳之道、
列王紀下 11:12
祭司導王子出、加王冕於其首、以律法書予之、膏之立為王、眾人鼓掌曰、願王萬歲、
馬可福音 4:34
非喻不語之、迨無他人時、悉與門徒解焉、○
申命記 4:45
此書所載之律與例與法度、摩西傳於以色列人、在出伊及後、
但以理書 12:9-10
曰、但以理往哉、斯言隱秘封緘、以俟末期、多人將被試鍊、以致清淨潔白、惡人仍作惡、惡者不能明、智人能明、
以賽亞書 8:20
人當求法言及證詞、若不循此而言、則不得見晨光、
啟示錄 10:4
七雷發聲之後、我欲書之、惟聞自天有聲語我曰、七雷所語、當隱秘勿書、
但以理書 9:24
有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、
馬太福音 13:11
答曰、天國之奧、賜爾知、不賜眾知、
以賽亞書 29:11-12
緣此爾以諸默示、視如封緘之書、若付於識字者、曰、請讀此書、必對曰、我不能讀、蓋書封緘、若付於不識字者、曰、請讀此書、彼必曰、我不識字、○
啟示錄 2:17
神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以所藏之瑪拿賜之食、且賜之白石、石上鐫刻新名、受者之外、無人識之、○