-
当代译本
那时,主必使用幼发拉底河对岸的亚述王来毁灭你们,就像用租来的剃刀剃光你们的头发、胡须和身上的汗毛。
-
新标点和合本
“那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“那时,主必用大河外雇来的剃头刀,就是亚述王,剃去你的头发和脚毛,并要剃净你的胡须。
-
和合本2010(神版-简体)
“那时,主必用大河外雇来的剃头刀,就是亚述王,剃去你的头发和脚毛,并要剃净你的胡须。
-
圣经新译本
到那日,主必用大河那边租来的剃刀,就是亚述王,剃去你们的头发和脚上的毛,并且剃净你们的胡须。
-
中文标准译本
“到那日,主必雇用幼发拉底河对岸的剃刀——亚述王,剃光你们的头发和脚毛,也刮掉你们的胡须。
-
新標點和合本
「那時,主必用大河外賃的剃頭刀,就是亞述王,剃去頭髮和腳上的毛,並要剃淨鬍鬚。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「那時,主必用大河外雇來的剃頭刀,就是亞述王,剃去你的頭髮和腳毛,並要剃淨你的鬍鬚。
-
和合本2010(神版-繁體)
「那時,主必用大河外雇來的剃頭刀,就是亞述王,剃去你的頭髮和腳毛,並要剃淨你的鬍鬚。
-
當代譯本
那時,主必使用幼發拉底河對岸的亞述王來毀滅你們,就像用租來的剃刀剃光你們的頭髮、鬍鬚和身上的汗毛。
-
聖經新譯本
到那日,主必用大河那邊租來的剃刀,就是亞述王,剃去你們的頭髮和腳上的毛,並且剃淨你們的鬍鬚。
-
呂振中譯本
當那日子、主必用大河那邊賃來的剃刀——就是亞述王——剃光你們的頭髮和陰毛,並刮淨你們的鬍鬚。
-
中文標準譯本
「到那日,主必雇用幼發拉底河對岸的剃刀——亞述王,剃光你們的頭髮和腳毛,也刮掉你們的鬍鬚。
-
文理和合譯本
是日也、主以所賃河外之刀、即亞述王、薙其首足之毛、去其髭鬚、○
-
文理委辦譯本
亞述國王河外之人、爾饋以金、耶和華反使之翦滅爾民、若刀薙毛髮、去髭鬚、自頂放踵、幾無噍類、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是時主必藉河外之人、即亞述王、翦除民眾、如以所租之薙刀、薙除首髮、足毛、及鬚髯、
-
New International Version
In that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River— the king of Assyria— to shave your heads and private parts, and to cut off your beards also.
-
New International Reader's Version
At that time the Lord will use the Assyrians to punish you. Ahaz had hired them earlier from east of the Euphrates River. Now their king will be like a razor in the Lord’s hand. He will shave the hair from your head and private parts. He will also shave off your beards.
-
English Standard Version
In that day the Lord will shave with a razor that is hired beyond the River— with the king of Assyria— the head and the hair of the feet, and it will sweep away the beard also.
-
New Living Translation
In that day the Lord will hire a“ razor” from beyond the Euphrates River— the king of Assyria— and use it to shave off everything: your land, your crops, and your people.
-
Christian Standard Bible
On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River— the king of Assyria— to shave the hair on your heads, the hair on your legs, and even your beards.
-
New American Standard Bible
On that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates River( that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard.
-
New King James Version
In the same day the Lord will shave with a hired razor, With those from beyond the River, with the king of Assyria, The head and the hair of the legs, And will also remove the beard.
-
American Standard Version
In that day will the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.
-
Holman Christian Standard Bible
On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River— the king of Assyria— to shave the head, the hair on the legs, and to remove the beard as well.
-
King James Version
In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired,[ namely], by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
-
New English Translation
At that time the sovereign master will use a razor hired from the banks of the Euphrates River, the king of Assyria, to shave the head and the pubic hair; it will also shave off the beard.
-
World English Bible
In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard.