<< 以赛亚书 7:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两个王的土地必被撇弃。
  • 新标点和合本
    因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地必致见弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那两个王的土地必被撇弃。
  • 当代译本
    然而,在他能明辨是非之前,你所惧怕的这二王的国土必荒废。
  • 圣经新译本
    因为在这孩子晓得弃恶择善之先,你所畏惧的那两个王之地,早就被弃绝了。
  • 中文标准译本
    因为在这孩子知道弃恶择善之前,你所惧怕的那两个王的土地必被遗弃。
  • 新標點和合本
    因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那二王之地必致見棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那兩個王的土地必被撇棄。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那兩個王的土地必被撇棄。
  • 當代譯本
    然而,在他能明辨是非之前,你所懼怕的這二王的國土必荒廢。
  • 聖經新譯本
    因為在這孩子曉得棄惡擇善之先,你所畏懼的那兩個王之地,早就被棄絕了。
  • 呂振中譯本
    因為在這孩子還不曉得拒絕壞的選擇好的之先,你所恐懼的那兩個王的土地早就撇棄了。
  • 中文標準譯本
    因為在這孩子知道棄惡擇善之前,你所懼怕的那兩個王的土地必被遺棄。
  • 文理和合譯本
    蓋此子未知棄惡擇善之先、爾所疾之二王、其國為墟、
  • 文理委辦譯本
    當其年華未富、明睿未開之日、爾所懼之二王、其國必為墟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋此子尚未明棄惡擇善之先、爾所懼之二王、其國必荒蕪、
  • New International Version
    for before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste.
  • New International Reader's Version
    Even before then, the lands of the two kings you fear will be ruined.
  • English Standard Version
    For before the boy knows how to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you dread will be deserted.
  • New Living Translation
    For before the child is that old, the lands of the two kings you fear so much will both be deserted.
  • Christian Standard Bible
    For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.
  • New American Standard Bible
    For before the boy knows enough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be abandoned.
  • New King James Version
    For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings.
  • American Standard Version
    For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou abhorrest shall be forsaken.
  • Holman Christian Standard Bible
    For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.
  • King James Version
    For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
  • New English Translation
    Here is why this will be so: Before the child knows how to reject evil and choose what is right, the land whose two kings you fear will be desolate.
  • World English Bible
    For before the child knows to refuse the evil and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.

交叉引用

  • 以赛亚书 8:4
    因为在这孩子还不晓得叫爸爸妈妈以前,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物必被亚述王掠夺一空。”
  • 申命记 1:39
    你们的孩子,你们说要成为掳物的,就是今日尚不知善恶的儿女,必进入那地。我要将那地赐给他们,他们必得为业。
  • 列王纪下 16:9
    亚述王答应了他,上去攻打大马士革,攻下了城,杀了利汛,把居民掳到吉珥。
  • 阿摩司书 1:3-5
    耶和华如此说:“大马士革三番四次犯罪,以铁的打谷机击打基列,我必不撤销对它的惩罚。我要降火在哈薛的王宫,吞灭便‧哈达的宫殿;我要折断大马士革的门闩,剪除亚文平原的居民和伯‧伊甸的掌权者,亚兰人必被掳到吉珥。”这是耶和华说的。
  • 何西阿书 5:9
    到了惩罚的日子,以法莲必变为废墟;我在以色列众支派中,已指示将来必成的事。
  • 约拿书 4:11
    何况这尼尼微大城,其中不能分辨左右手的就有十二万多人,还有许多牲畜,我岂能不爱惜呢?”
  • 列王纪下 15:29-30
    在以色列王比加的日子,亚述王提革拉‧毗列色来夺取以云、亚伯‧伯‧玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利和拿弗他利全地,把这些地方的居民都掳到亚述去了。乌西雅的儿子约坦第二十年,以拉的儿子何细亚背叛利玛利的儿子比加,击杀他,篡了他的位。
  • 以赛亚书 17:1-3
    论大马士革的默示。看哪,大马士革不再为城市,变为废墟。亚罗珥的城镇被撇弃,将成为牧羊之处,羊群在那里躺卧,无人使它们惊吓。以法莲不再有堡垒,大马士革失去其王国,亚兰的百姓所剩无几,如以色列人的荣美消失一般;这是万军之耶和华说的。
  • 以赛亚书 9:11
    因此,耶和华兴起利汛的敌人前来攻击以色列,要激起它的仇敌,