<< 以赛亚书 66:16 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 新标点和合本
    因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判;被耶和华所杀的必多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 当代译本
    因为耶和华要用火和剑审判世人,杀死许多人。
  • 圣经新译本
    因为耶和华必用火和刀剑,在所有的人身上施行审判,被耶和华所杀的人必定很多。
  • 中文标准译本
    因为耶和华必以烈火和他的刀剑审判一切有血肉的;那时被耶和华所杀的人会很多。
  • 新標點和合本
    因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的,被耶和華所殺的很多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的,被耶和華所殺的很多。
  • 當代譯本
    因為耶和華要用火和劍審判世人,殺死許多人。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華必用火和刀劍,在所有的人身上施行審判,被耶和華所殺的人必定很多。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主必用火施審判,用刀向凡有血肉的行判罰;而永恆主刺死的人一定很多。
  • 中文標準譯本
    因為耶和華必以烈火和他的刀劍審判一切有血肉的;那時被耶和華所殺的人會很多。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、
  • 文理委辦譯本
    蓋我耶和華降罰億兆、使蹈鋒刃、罹火災、殺戮者不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主將行刑、以火以刃、懲罰凡有血氣者、遭主戮者甚多、
  • New International Version
    For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord will judge with fire and with his sword. He will judge all people. He will put many people to death.
  • English Standard Version
    For by fire will the Lord enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the Lord shall be many.
  • New Living Translation
    The Lord will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the LORD.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will execute judgment by fire And by His sword on humanity, And those put to death by the Lord will be many.
  • New King James Version
    For by fire and by His sword The Lord will judge all flesh; And the slain of the Lord shall be many.
  • American Standard Version
    For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord will execute judgment on all flesh with His fiery sword, and many will be slain by the Lord.
  • King James Version
    For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
  • New English Translation
    For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
  • World English Bible
    For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.

交叉引用

  • 以西结书 38:21-22
    我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。我要用瘟疫和血惩罚他。我也必降暴雨、大冰雹、火及硫磺在他和他的军队,并跟随他的许多民族身上。
  • 以赛亚书 30:30
    耶和华必使人听见他威严的声音,又以极大的愤怒、吞灭的火焰、雷雨、暴风和像石块的冰雹,使人看见他降罚的膀臂。
  • 以西结书 39:2-10
    我要把你调转过来,带领你,从北方极远的地方上来,带你到以色列的群山上。我要打落你左手的弓,打掉你右手的箭。你和你的全军,并跟随你的列国的人,都必倒在以色列的群山上。我要将你给各类攫食的飞鸟和野地的走兽作食物。你必倒在田野,因为我曾说过,这是主耶和华说的。我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。“我要在我的子民以色列中彰显我的圣名,不容我的圣名再被亵渎,列国就知道我—耶和华是以色列中的圣者。看哪,时候到了,必然成就,这就是我曾说过的日子。这是主耶和华说的。“住以色列城镇的人要出去生火,用军器燃烧,就是大小盾牌、弓箭、棍棒、枪矛;用它们来烧火,直烧了七年。他们不必从田野捡柴,也不必从森林伐木,因为他们要用这些军器烧火。他们要抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。”
  • 以赛亚书 27:1
    到那日,耶和华必用他坚硬锐利的大刀惩罚力威亚探,就是那爬得快的蛇,惩罚力威亚探,就是那弯弯曲曲的蛇,并杀死海里的大鱼。
  • 以赛亚书 34:5-10
    因为我的刀在天上将要显现;看哪,这刀临到以东和我所诅咒的民,要施行审判。耶和华的刀沾满了血,是用油脂和羔羊、公山羊的血,并公绵羊肾上的油脂滋润的;因为在波斯拉有祭物献给耶和华,在以东地有大屠杀。野牛与他们一起倒下,牛犊和壮牛也一同倒下。他们的地被血染遍,他们的尘土因油脂肥润。这是耶和华报仇之日,为锡安伸冤的报应之年。它的河水要变为柏油,尘埃变为硫磺,大地成为燃烧的柏油,昼夜总不熄灭,它的烟永远上腾,必世世代代成为荒废,永永远远无人经过。
  • 启示录 19:11-21
    后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为“诚信”、“真实”,他审判和争战都凭着公义。他的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。他穿着浸过血的衣服;他的名称为“神之道”。众天军都骑着白马,穿着又白又洁净的细麻衣跟随他。有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖他们,并且要踹全能神烈怒的榨酒池。在他衣服和大腿上写着“万王之王,万主之主”的名号。我又看见一位天使站在太阳中,向天空一切的飞鸟大声喊着说:“你们聚集来赴神的大宴席,为要吃君王的肉、将军的肉、壮士的肉、马和骑士的肉、一切自主的和为奴的,以及尊贵的和卑贱的肉。”我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。