<< 以賽亞書 66:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为耶和华在一切有血气的人身上,必以火与刀施行审判;被耶和华所杀的必多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华必以火与刀审判凡有血肉之躯的,被耶和华所杀的很多。
  • 当代译本
    因为耶和华要用火和剑审判世人,杀死许多人。
  • 圣经新译本
    因为耶和华必用火和刀剑,在所有的人身上施行审判,被耶和华所杀的人必定很多。
  • 中文标准译本
    因为耶和华必以烈火和他的刀剑审判一切有血肉的;那时被耶和华所杀的人会很多。
  • 新標點和合本
    因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判;被耶和華所殺的必多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的,被耶和華所殺的很多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華必以火與刀審判凡有血肉之軀的,被耶和華所殺的很多。
  • 當代譯本
    因為耶和華要用火和劍審判世人,殺死許多人。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華必用火和刀劍,在所有的人身上施行審判,被耶和華所殺的人必定很多。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主必用火施審判,用刀向凡有血肉的行判罰;而永恆主刺死的人一定很多。
  • 中文標準譯本
    因為耶和華必以烈火和他的刀劍審判一切有血肉的;那時被耶和華所殺的人會很多。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華以火與刃、罰凡有血氣者、為耶和華所戮者眾、
  • 文理委辦譯本
    蓋我耶和華降罰億兆、使蹈鋒刃、罹火災、殺戮者不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主將行刑、以火以刃、懲罰凡有血氣者、遭主戮者甚多、
  • New International Version
    For with fire and with his sword the Lord will execute judgment on all people, and many will be those slain by the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord will judge with fire and with his sword. He will judge all people. He will put many people to death.
  • English Standard Version
    For by fire will the Lord enter into judgment, and by his sword, with all flesh; and those slain by the Lord shall be many.
  • New Living Translation
    The Lord will punish the world by fire and by his sword. He will judge the earth, and many will be killed by him.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the LORD.
  • New American Standard Bible
    For the Lord will execute judgment by fire And by His sword on humanity, And those put to death by the Lord will be many.
  • New King James Version
    For by fire and by His sword The Lord will judge all flesh; And the slain of the Lord shall be many.
  • American Standard Version
    For by fire will Jehovah execute judgment, and by his sword, upon all flesh; and the slain of Jehovah shall be many.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord will execute judgment on all flesh with His fiery sword, and many will be slain by the Lord.
  • King James Version
    For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.
  • New English Translation
    For the LORD judges all humanity with fire and his sword; the LORD will kill many.
  • World English Bible
    For Yahweh will execute judgment by fire and by his sword on all flesh; and those slain by Yahweh will be many.

交叉引用

  • 以西結書 38:21-22
    主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。我必用瘟疫和流血的事刑罰他。我也必將暴雨、大雹與火,並硫磺降與他和他的軍隊,並他所率領的眾民。 (cunpt)
  • 以賽亞書 30:30
    耶和華必使人聽他威嚴的聲音,又顯他降罰的膀臂和他怒中的忿恨,並吞滅的火焰與霹雷、暴風、冰雹。 (cunpt)
  • 以西結書 39:2-10
    我必調轉你,領你前往,使你從北方的極處上來,帶你到以色列的山上。我必從你左手打落你的弓,從你右手打掉你的箭。你和你的軍隊,並同着你的列國人,都必倒在以色列的山上。我必將你給各類的鷙鳥和田野的走獸作食物。你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。我要降火在瑪各和海島安然居住的人身上,他們就知道我是耶和華。「我要在我民以色列中顯出我的聖名,也不容我的聖名再被褻瀆,列國人就知道我是耶和華-以色列中的聖者。主耶和華說:這日事情臨近,也必成就,乃是我所說的日子。「住以色列城邑的人必出去撿器械,就是大小盾牌、弓箭、梃杖、槍矛,都當柴燒火,直燒七年,甚至他們不必從田野撿柴,也不必從樹林伐木;因為他們要用器械燒火,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 27:1
    到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚-就是那快行的蛇,刑罰鱷魚-就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。 (cunpt)
  • 以賽亞書 34:5-10
    因為我的刀在天上已經喝足;這刀必臨到以東和我所咒詛的民,要施行審判。耶和華的刀滿了血,用脂油和羊羔、公山羊的血,並公綿羊腰子的脂油滋潤的;因為耶和華在波斯拉有獻祭的事,在以東地大行殺戮。野牛、牛犢,和公牛要一同下來。他們的地喝醉了血;他們的塵土因脂油肥潤。因耶和華有報仇之日,為錫安的爭辯有報應之年。以東的河水要變為石油,塵埃要變為硫磺;地土成為燒着的石油,晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。 (cunpt)
  • 啟示錄 19:11-21
    我觀看,見天開了。有一匹白馬,騎在馬上的稱為誠信真實,他審判,爭戰,都按着公義。他的眼睛如火焰,他頭上戴着許多冠冕;又有寫着的名字,除了他自己沒有人知道。他穿着濺了血的衣服;他的名稱為神之道。在天上的眾軍騎着白馬,穿着細麻衣,又白又潔,跟隨他。有利劍從他口中出來,可以擊殺列國。他必用鐵杖轄管他們,並要踹全能神烈怒的酒醡。在他衣服和大腿上有名寫着說:「萬王之王,萬主之主。」我又看見一位天使站在日頭中,向天空所飛的鳥大聲喊着說:「你們聚集來赴神的大筵席,可以吃君王與將軍的肉,壯士與馬和騎馬者的肉,並一切自主的為奴的,以及大小人民的肉。」我看見那獸和地上的君王,並他們的眾軍都聚集,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。那獸被擒拿;那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活地被扔在燒着硫磺的火湖裏;其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了;飛鳥都吃飽了他們的肉。 (cunpt)