<< 以赛亚书 65:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “看哪!我要创造新天新地;先前的事不再被人记念,也不再涌上心头了。
  • 新标点和合本
    “看哪!我造新天新地;从前的事不再被记念,也不再追想。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “看哪,我造新天新地!从前的事不再被记念,也不被人放在心上;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “看哪,我造新天新地!从前的事不再被记念,也不被人放在心上;
  • 当代译本
    “看啊,我要创造新天新地,过去的一切都要被遗忘,从记忆中消失。
  • 中文标准译本
    “看哪!我要创造一个新天新地,先前的事不再被记念,也不再被想起;
  • 新標點和合本
    看哪!我造新天新地;從前的事不再被記念,也不再追想。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「看哪,我造新天新地!從前的事不再被記念,也不被人放在心上;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「看哪,我造新天新地!從前的事不再被記念,也不被人放在心上;
  • 當代譯本
    「看啊,我要創造新天新地,過去的一切都要被遺忘,從記憶中消失。
  • 聖經新譯本
    “看哪!我要創造新天新地;先前的事不再被人記念,也不再湧上心頭了。
  • 呂振中譯本
    『因為看吧,我化造新的天新的地,先前的事不再被懷念了,不再回上心頭了。
  • 中文標準譯本
    「看哪!我要創造一個新天新地,先前的事不再被記念,也不再被想起;
  • 文理和合譯本
    我造新天新地、已往之事、不復記誌、不縈於懷、
  • 文理委辦譯本
    我創造天地、煥然一新、昔所有者、不復記誌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我造新天新地、昔所有者、不復記誌、不復戀之於心、
  • New International Version
    “ See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
  • New International Reader's Version
    “ I will create new heavens and a new earth. The things that have happened before will not be remembered. They will not even enter your minds.
  • English Standard Version
    “ For behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered or come into mind.
  • New Living Translation
    “ Look! I am creating new heavens and a new earth, and no one will even think about the old ones anymore.
  • Christian Standard Bible
    “ For I will create new heavens and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.
  • New American Standard Bible
    “ For behold, I create new heavens and a new earth; And the former things will not be remembered or come to mind.
  • New King James Version
    “ For behold, I create new heavens and a new earth; And the former shall not be remembered or come to mind.
  • American Standard Version
    For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For I will create a new heaven and a new earth; the past events will not be remembered or come to mind.
  • King James Version
    For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
  • New English Translation
    For look, I am ready to create new heavens and a new earth! The former ones will not be remembered; no one will think about them anymore.
  • World English Bible
    “ For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things will not be remembered, nor come into mind.

交叉引用

  • 彼得后书 3:13
    但是我们按照他所应许的,等候新天新地,有公义在那里居住。
  • 以赛亚书 66:22
    耶和华说:“我所要造的新天新地怎样在我面前留存,你们的后裔和你们的名字也必怎样长存。
  • 启示录 21:1-5
    我又看见一个新天新地,因为先前的天地都过去了,海也再没有了。我又看见圣城,新耶路撒冷,从天上由神那里降下来,预备好了,好像打扮整齐等候丈夫的新娘。我听见有大声音从宝座那里发出来,说:“看哪!神的帐幕在人间,他要与人同住,他们要作他的子民。神要亲自与他们同在,要作他们的神。他要抹去他们的一切眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、痛苦,因为先前的事都过去了。”坐在宝座上的那一位说:“看哪,我把一切都更新了!”又说:“你要写下来,因为这些话是可信的、真实的。”
  • 以赛亚书 43:18
    “你们不要怀念先前的事,也不要思念古时的事。
  • 耶利米书 3:16
    当那些日子,你们在这地繁衍增多的时候,人必不再提说耶和华的约柜,不把它放在心上,不思念它,不觉得缺少,也不再制造。’这是耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 51:16
    我把我的话放在你的口里,用我的手影蔽护你,好立定诸天,奠定大地的根基,对锡安说:‘你是我的子民。’”