<< 以賽亞書 65:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    必遺爾名、為我選民藉以呪詛、主耶和華將翦滅爾、命其臣僕以新名、
  • 新标点和合本
    你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
  • 当代译本
    我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。
  • 圣经新译本
    你们必留下自己的名,作我选民的咒语;主耶和华必杀死你们,必用另外的名去称呼他自己的仆人。
  • 中文标准译本
    你们必留下自己的名字,作我选民的诅咒词。主耶和华必把你们处死;至于我的仆人们,我必用另外的名字称呼他们。
  • 新標點和合本
    你們必留下自己的名,為我選民指着賭咒。主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 當代譯本
    我的選民必用你們的名字作咒詛,主耶和華必殺死你們,給祂的僕人另起名字。
  • 聖經新譯本
    你們必留下自己的名,作我選民的咒語;主耶和華必殺死你們,必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
  • 呂振中譯本
    你們留下的、只是你們的名、做我選民引為咒詛的方式罷了:主永恆主必殺死你們;必用別的名去稱呼他的僕人。
  • 中文標準譯本
    你們必留下自己的名字,作我選民的詛咒詞。主耶和華必殺死你們;至於我的僕人們,我必用另外的名字稱呼他們。
  • 文理委辦譯本
    我耶和華將翦滅爾、垂戒選民、惟予臣僕、必錫新名、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹必遺惡名、蒙我選者、指以詛咒、主天主將殲滅爾、以新名賜於其僕、
  • New International Version
    You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name.
  • New International Reader's Version
    My chosen ones will use your names when they curse others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
  • English Standard Version
    You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
  • New Living Translation
    Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign Lord will destroy you and will call his true servants by another name.
  • Christian Standard Bible
    You will leave your name behind as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will kill you; but he will give his servants another name.
  • New American Standard Bible
    You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
  • New King James Version
    You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;
  • American Standard Version
    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen; and the Lord Jehovah will slay thee; and he will call his servants by another name:
  • Holman Christian Standard Bible
    You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord God will kill you; but He will give His servants another name.
  • King James Version
    And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
  • New English Translation
    Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign LORD will kill you, but he will give his servants another name.
  • World English Bible
    You will leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you. He will call his servants by another name,

交叉引用

  • 以賽亞書 62:2
    列國將觀爾公義、諸王將睹爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、
  • 羅馬書 9:26
    昔於某地語人曰、爾非我民、將於斯地稱為維生上帝子、
  • 撒迦利亞書 8:13
    猶大與以色列家歟、爾在列邦、為人呪詛、我將救爾、使爾為人祝嘏、勿懼、其強乃手、
  • 使徒行傳 11:26
    與會眾偕集者一年、訓誨多人、門徒之稱基督徒、自安提阿始也、○
  • 以賽亞書 65:9
    必使後裔出自雅各、承我山者出自猶大、我之選民必嗣之、我之臣僕必居之、
  • 耶利米書 29:22
    猶大被虜之眾、在巴比倫者、必以之為詛曰、願耶和華使爾若西底家亞哈、為巴比倫王炙之以火、
  • 箴言 10:7
    義者之誌得頌、惡者之名必朽、
  • 彼得前書 2:9-10
    惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、素非為民、今為上帝民、素未蒙恤、今蒙恤矣、○
  • 以賽亞書 66:15
    耶和華必蒞臨於火、其乘輅若旋風、忿然發怒、以烈焰加譴責、
  • 以賽亞書 65:12
    我必命爾亡於鋒刃、使爾屈身受戮、因我有命爾不應、有言爾不從、行我所惡、擇我所不悅也、○
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16
    禁我儕語異邦人、使之得救、常盈厥罪、而震怒盡臨之矣、○
  • 馬太福音 22:7
    君怒、遣軍殲此兇、焚其邑、
  • 馬太福音 21:41
    僉曰、必殲滅此惡人、園租於他農、可依期納果也、
  • 以賽亞書 65:22
    非彼建造、他人居之、非彼樹藝、他人食之、我民之壽、猶樹之年、我所選者、恆享其功、