<< Isaiah 65:12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I will destine you for the sword, and all of you will kneel down to be slaughtered, because I called and you did not answer, I spoke and you did not hear; you did what was evil in my sight and chose what I did not delight in.”
  • 新标点和合本
    我要命定你们归在刀下,都必屈身被杀;因为我呼唤,你们没有答应;我说话,你们没有听从;反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我命定你们归于刀下,你们都要屈身被杀;因为我呼唤,你们不回应;我说话,你们不听从;反倒做我眼中看为恶的事,选择我所不喜悦的事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我命定你们归于刀下,你们都要屈身被杀;因为我呼唤,你们不回应;我说话,你们不听从;反倒做我眼中看为恶的事,选择我所不喜悦的事。”
  • 当代译本
    我要使你们注定被杀,丧身刀下。因为我呼唤你们,你们不回应;我讲话,你们不聆听。你们做我视为恶的事,专行令我不悦的事。”
  • 圣经新译本
    我要命定你们归在刀下,你们众人都要屈身被杀;因为我呼唤,你们不回答;我说话,你们都不听。反倒行我眼中看为恶的事,拣选我不喜悦的事。”
  • 中文标准译本
    我命定你们归于刀剑,你们所有的人都将在屠杀中倒下。因为我呼唤,你们不回应;我说话,你们不听从;你们做我眼中看为恶的事,选择我所不喜悦的事。”
  • 新標點和合本
    我要命定你們歸在刀下,都必屈身被殺;因為我呼喚,你們沒有答應;我說話,你們沒有聽從;反倒行我眼中看為惡的,揀選我所不喜悅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我命定你們歸於刀下,你們都要屈身被殺;因為我呼喚,你們不回應;我說話,你們不聽從;反倒做我眼中看為惡的事,選擇我所不喜悅的事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我命定你們歸於刀下,你們都要屈身被殺;因為我呼喚,你們不回應;我說話,你們不聽從;反倒做我眼中看為惡的事,選擇我所不喜悅的事。」
  • 當代譯本
    我要使你們註定被殺,喪身刀下。因為我呼喚你們,你們不回應;我講話,你們不聆聽。你們做我視為惡的事,專行令我不悅的事。」
  • 聖經新譯本
    我要命定你們歸在刀下,你們眾人都要屈身被殺;因為我呼喚,你們不回答;我說話,你們都不聽。反倒行我眼中看為惡的事,揀選我不喜悅的事。”
  • 呂振中譯本
    我卻要命定你們歸於刀下;你們都必屈身被屠殺;因為我呼喚,你們不回答;我說話,你們都不聽;我所看為壞的、你們倒去行;我不喜悅的、你們反而選擇。
  • 中文標準譯本
    我命定你們歸於刀劍,你們所有的人都將在屠殺中倒下。因為我呼喚,你們不回應;我說話,你們不聽從;你們做我眼中看為惡的事,選擇我所不喜悅的事。」
  • 文理和合譯本
    我必命爾亡於鋒刃、使爾屈身受戮、因我有命爾不應、有言爾不從、行我所惡、擇我所不悅也、○
  • 文理委辦譯本
    我有命、爾不應、我有言、爾不從、我所不悅者、爾故為之、我所不喜者、爾故舉之、必數爾罪、使屈身受戮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我命定爾為鋒刃所殺、屈身被戮、因我召爾、爾不應、我有言、我有言或作我誨爾爾不聽、行我所惡者、行我所惡者或作行惡於我前擇我所不悅者、
  • New International Version
    I will destine you for the sword, and all of you will fall in the slaughter; for I called but you did not answer, I spoke but you did not listen. You did evil in my sight and chose what displeases me.”
  • New International Reader's Version
    So I will make it your fate to be killed by swords. All of you will die in the battle. That’s because I called out to you, but you did not answer me. I spoke to you, but you did not listen. You did what is evil in my sight. You chose to do what does not please me.”
  • English Standard Version
    I will destine you to the sword, and all of you shall bow down to the slaughter, because, when I called, you did not answer; when I spoke, you did not listen, but you did what was evil in my eyes and chose what I did not delight in.”
  • New Living Translation
    now I will‘ destine’ you for the sword. All of you will bow down before the executioner. For when I called, you did not answer. When I spoke, you did not listen. You deliberately sinned— before my very eyes— and chose to do what you know I despise.”
  • New American Standard Bible
    I will destine you for the sword, And all of you will bow down to the slaughter. Because I called, but you did not answer; I spoke, but you did not listen. Instead, you did evil in My sight And chose that in which I did not delight.”
  • New King James Version
    Therefore I will number you for the sword, And you shall all bow down to the slaughter; Because, when I called, you did not answer; When I spoke, you did not hear, But did evil before My eyes, And chose that in which I do not delight.”
  • American Standard Version
    I will destine you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter; because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but ye did that which was evil in mine eyes, and chose that wherein I delighted not.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will destine you for the sword, and all of you will kneel down to be slaughtered, because I called and you did not answer, I spoke and you did not hear; you did what was evil in My sight and chose what I did not delight in.
  • King James Version
    Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose[ that] wherein I delighted not.
  • New English Translation
    I predestine you to die by the sword, all of you will kneel down at the slaughtering block, because I called to you, and you did not respond, I spoke and you did not listen. You did evil before me; you chose to do what displeases me.”
  • World English Bible
    I will destine you to the sword, and you will all bow down to the slaughter; because when I called, you didn’t answer. When I spoke, you didn’t listen; but you did that which was evil in my eyes, and chose that in which I didn’t delight.”

交叉引用

  • Jeremiah 7:13
    Now, because you have done all these things— this is the LORD’s declaration— and because I have spoken to you time and time again but you wouldn’t listen, and I have called to you, but you wouldn’t answer,
  • 2 Chronicles 36 15-2 Chronicles 36 16
    But the LORD, the God of their ancestors sent word against them by the hand of his messengers, sending them time and time again, for he had compassion on his people and on his dwelling place.But they kept ridiculing God’s messengers, despising his words, and scoffing at his prophets, until the LORD’s wrath was so stirred up against his people that there was no remedy.
  • Matthew 21:34-43
    When the time came to harvest fruit, he sent his servants to the farmers to collect his fruit.The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.Again, he sent other servants, more than the first group, and they did the same to them.Finally, he sent his son to them.‘ They will respect my son,’ he said.“ But when the tenant farmers saw the son, they said to each other,‘ This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”“ He will completely destroy those terrible men,” they told him,“ and lease his vineyard to other farmers who will give him his fruit at the harvest.”Jesus said to them,“ Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This is what the Lord has done and it is wonderful in our eyes?Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • Zechariah 7:11-13
    But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they closed their ears so they could not hear.They made their hearts like a rock so as not to obey the law or the words that the LORD of Armies had sent by his Spirit through the earlier prophets. Therefore intense anger came from the LORD of Armies.Just as he had called, and they would not listen, so when they called, I would not listen, says the LORD of Armies.
  • Isaiah 50:2
    Why was no one there when I came? Why was there no one to answer when I called? Is my arm too weak to redeem? Or do I have no power to rescue? Look, I dry up the sea by my rebuke; I turn the rivers into a wilderness; their fish rot because of lack of water and die of thirst.
  • Zechariah 7:7
    Aren’t these the words that the LORD proclaimed through the earlier prophets when Jerusalem was inhabited and secure, along with its surrounding cities, and when the southern region and the Judean foothills were inhabited?”
  • Matthew 22:7
    The king was enraged, and he sent out his troops, killed those murderers, and burned down their city.
  • Ezekiel 14:17-21
    “ Or suppose I bring a sword against that land and say,‘ Let a sword pass through it,’ so that I wipe out both people and animals from it.Even if these three men were in it, as I live”— the declaration of the Lord GOD—“ they could not rescue their sons or daughters, but they alone would be rescued.“ Or suppose I send a plague into that land and pour out my wrath on it with bloodshed to wipe out both people and animals from it.Even if Noah, Daniel, and Job were in it, as I live”— the declaration of the Lord GOD—“ they could not rescue their son or daughter. They would rescue only themselves by their righteousness.“ For this is what the Lord GOD says: How much worse will it be when I send my four devastating judgments against Jerusalem— sword, famine, dangerous animals, and plague— in order to wipe out both people and animals from it!
  • Proverbs 1:24-33
    Since I called out and you refused, extended my hand and no one paid attention,since you neglected all my counsel and did not accept my correction,I, in turn, will laugh at your calamity. I will mock when terror strikes you,when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.Then they will call me, but I won’t answer; they will search for me, but won’t find me.Because they hated knowledge, didn’t choose to fear the LORD,were not interested in my counsel, and rejected all my correction,they will eat the fruit of their way and be glutted with their own schemes.For the apostasy of the inexperienced will kill them, and the complacency of fools will destroy them.But whoever listens to me will live securely and be undisturbed by the dread of danger.”
  • Isaiah 41:28
    When I look, there is no one; there is no counselor among them; when I ask them, they have nothing to say.
  • Deuteronomy 32:25
    Outside, the sword will take their children, and inside, there will be terror; the young man and the young woman will be killed, the infant and the gray-haired man.
  • John 1:11
    He came to his own, and his own people did not receive him.
  • Jeremiah 34:17
    “ Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me by proclaiming freedom, each for his fellow Hebrew and for his neighbor. I hereby proclaim freedom for you— this is the LORD’s declaration— to the sword, to plague, and to famine! I will make you a horror to all the earth’s kingdoms.
  • Jeremiah 18:21
    Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • Isaiah 66:3-4
    One person slaughters an ox, another kills a person; one person sacrifices a lamb, another breaks a dog’s neck; one person offers a grain offering, another offers pig’s blood; one person offers incense, another praises an idol— all these have chosen their ways and delight in their abhorrent practices.So I will choose their punishment, and I will bring on them what they dread because I called and no one answered; I spoke and they did not listen; they did what was evil in my sight and chose what I did not delight in.
  • Isaiah 1:16
    “ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from my sight. Stop doing evil.
  • Isaiah 27:1
    On that day the LORD with his relentless, large, strong sword will bring judgment on Leviathan, the fleeing serpent— Leviathan, the twisting serpent. He will slay the monster that is in the sea.
  • Isaiah 3:25
    Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
  • Isaiah 65:3
    These people continually anger me to my face, sacrificing in gardens, burning incense on bricks,
  • Leviticus 26:25
    I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a pestilence among you, and you will be delivered into enemy hands.
  • Jeremiah 16:17
    for my gaze takes in all their ways. They are not concealed from me, and their iniquity is not hidden from my sight.
  • Matthew 22:3
    He sent his servants to summon those invited to the banquet, but they didn’t want to come.
  • Isaiah 10:4
    There will be nothing to do except crouch among the prisoners or fall among the slain. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike.
  • Zephaniah 1:4-6
    I will stretch out my hand against Judah and against all the residents of Jerusalem. I will cut off every vestige of Baal from this place, the names of the pagan priests along with the priests;those who bow in worship on the rooftops to the stars in the sky; those who bow and pledge loyalty to the LORD but also pledge loyalty to Milcom;and those who turn back from following the LORD, who do not seek the LORD or inquire of him.