<< 以賽亞書 64:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    歡然為善、行主道並念主者、主以恩迎接之、惟我犯罪、故主震怒、如此之景象已久、我尚能得救乎、
  • 新标点和合本
    你迎接那欢喜行义、记念你道的人;你曾发怒,我们仍犯罪;这景况已久,我们还能得救吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你迎见那欢喜行义、记念你道的人;看哪,你曾发怒,因我们犯了罪;这景况已久,我们还能得救吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你迎见那欢喜行义、记念你道的人;看哪,你曾发怒,因我们犯了罪;这景况已久,我们还能得救吗?
  • 当代译本
    你眷顾乐于行义、遵行你旨意的人。我们不断地犯罪惹你发怒,我们怎能得救呢?
  • 圣经新译本
    你善待那些喜欢行义,在你的道路上记念你的人。看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪;这样的情形已经很久,我们还能得救吗?
  • 中文标准译本
    你迎见那些欢喜行公义、在你的道路上记念你的人。看哪!你曾发怒,因为我们犯了罪;我们在罪中已经很久了,还能得救吗?
  • 新標點和合本
    你迎接那歡喜行義、記念你道的人;你曾發怒,我們仍犯罪;這景況已久,我們還能得救嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你迎見那歡喜行義、記念你道的人;看哪,你曾發怒,因我們犯了罪;這景況已久,我們還能得救嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你迎見那歡喜行義、記念你道的人;看哪,你曾發怒,因我們犯了罪;這景況已久,我們還能得救嗎?
  • 當代譯本
    你眷顧樂於行義、遵行你旨意的人。我們不斷地犯罪惹你發怒,我們怎能得救呢?
  • 聖經新譯本
    你善待那些喜歡行義,在你的道路上記念你的人。看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪;這樣的情形已經很久,我們還能得救嗎?
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得你迎接那悔改而行義,在你的道路上懷念着你的人哦!看哪,你震怒了,我們仍然犯罪;這樣持之已久,我們還能得救麼?
  • 中文標準譯本
    你迎見那些歡喜行公義、在你的道路上記念你的人。看哪!你曾發怒,因為我們犯了罪;我們在罪中已經很久了,還能得救嗎?
  • 文理和合譯本
    樂於行義、恆念爾道者、爾迎接之、惟我干罪、致爾震怒、如是已久、尚能得救乎、
  • 文理委辦譯本
    惟人樂於為善、恆念爾道、爾其善待之、我屢作惡、干爾震怒、焉能得救。
  • New International Version
    You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?
  • New International Reader's Version
    You come to help those who enjoy doing what is right. You help those who thank you for teaching them how to live. But when we continued to disobey you, you became angry with us. So how can we be saved?
  • English Standard Version
    You meet him who joyfully works righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned; in our sins we have been a long time, and shall we be saved?
  • New Living Translation
    You welcome those who gladly do good, who follow godly ways. But you have been very angry with us, for we are not godly. We are constant sinners; how can people like us be saved?
  • Christian Standard Bible
    You welcome the one who joyfully does what is right; they remember you in your ways. But we have sinned, and you were angry. How can we be saved if we remain in our sins?
  • New American Standard Bible
    You meet him who rejoices in doing righteousness, Who remembers You in Your ways. Behold, You were angry, for we sinned, We continued in our sins for a long time; Yet shall we be saved?
  • New King James Version
    You meet him who rejoices and does righteousness, Who remembers You in Your ways. You are indeed angry, for we have sinned— In these ways we continue; And we need to be saved.
  • American Standard Version
    Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou wast wroth, and we sinned: in them have we been of long time; and shall we be saved?
  • Holman Christian Standard Bible
    You welcome the one who joyfully does what is right; they remember You in Your ways. But we have sinned, and You were angry. How can we be saved if we remain in our sins?
  • King James Version
    Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness,[ those that] remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
  • New English Translation
    You assist those who delight in doing what is right, who observe your commandments. Look, you were angry because we violated them continually. How then can we be saved?
  • World English Bible
    You meet him who rejoices and does righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned. We have been in sin for a long time. Shall we be saved?

交叉引用

  • 詩篇 90:7-9
    我儕因主震怒、幾至消亡、因主施威、皆甚驚惶、主將我儕罪愆、列於主前、將我隱惡、陳於主面光之中、因主震怒、致我儕日月速然而逝、我儕度年、疾如轉念、
  • 出埃及記 20:24
    當以土為我築祭臺、以牛羊獻於其上、為火焚祭、為平安祭、凡我許人籲我名之處、我必臨格、賜福於爾、
  • 瑪拉基書 3:6
    我耶和華永不永不或作未嘗變易、故爾雅各之後裔、不盡殲滅、
  • 腓立比書 3:13-15
    兄弟乎、我不自以為已得、惟有一事、我不顧後而進前、向標準直趨、欲得其賞、即天主因基督耶穌、由上召我之賞、凡我儕純全者、當懷此意、若有異意者、天主必以此示爾、
  • 使徒行傳 10:2-4
    其人與全家皆虔誠敬畏天主、廣濟於民、常祈禱天主、一日約申初、申初原文作第九時下同哥尼流於異象中、明見天主之使者、入就之曰、哥尼流、哥尼流注目視之、驚曰、主、何事、天使曰、爾祈禱施濟、皆已上達、蒙天主記憶、
  • 以賽亞書 56:1-7
    主如是云、爾當秉公行義、蓋我之救恩速臨、我之仁義速顯、守安息日而不褻瀆、禁己手而不作惡、人如是行、如是持守、即為有福、異邦之人歸主者勿曰、主必別我於其民之中、閹者亦勿曰、我若枯木、主如是云、凡閹者、守我安息日、擇我所悅者、堅持我約、我必使之在我之殿中、在我之城內、有誌有名、較有子女更美、我賜之永名、歷世不朽、異邦之人歸我、崇事我、敬愛我之名、為我之僕、守安息日而不褻瀆、堅持我約、我必導之至我聖山、使其於祈禱我之殿、忻然歡樂、彼之火焚祭與平安祭、獻於我之祭臺上、必蒙悅納、蓋我之殿必稱為萬民祈禱之殿、
  • 詩篇 25:10
    謹守主約及主之法度者、主凡事待以恩惠誠實、
  • 出埃及記 30:6
    當以臺置於掩法匱之幔前、與法匱上之贖罪蓋、即我降臨諭爾之所相對、
  • 出埃及記 29:42-43
    此火焚祭、爾當歷代常獻於主、在會幕門前、我必在彼降臨諭爾、我在會幕降臨以色列人、則會幕因我之榮、成為聖所、
  • 以賽亞書 63:10
    惟彼悖逆、使主之聖神懷憂、主則視之如敵而攻擊之、
  • 何西阿書 6:3
    我儕當識主、當勉力識主、主必顯祐、如晨光之出、必臨我若雨、若時雨滋潤土壤、
  • 何西阿書 11:8
    以法蓮乎、我奚能舍爾、以色列乎、我奚能付爾於敵、奚能使爾如押瑪、奚能使爾如洗扁、我已回志、慈心孔發、
  • 詩篇 103:17
    敬畏主、恪守主約、思以遵行主法度者、
  • 使徒行傳 10:35
    各國有畏天主而行義者、皆為其所悅、
  • 出埃及記 25:22
    在彼於法匱贖罪蓋上二基路伯間、我臨爾、以所命爾傳於以色列人者諭爾、或作我降臨於法匱贖罪蓋上二基路伯間在彼以我命爾傳於以色列人者諭爾○
  • 以賽亞書 26:8-9
    主歟、我仰望主行審鞫之道、我中心慕主之名、切切念主、夕則我心羨慕主、朝則我心尋求主、主行審鞫於世、居世之人則學義矣、
  • 耶利米書 31:18-20
    我聞以法蓮哀哭曰、昔我如不習於負軛不習於負軛或作放逸之犢、主督責我、我受督責、求主俾我悛改、我則悛改、蓋主為我之天主、悛改之後、我甚悔於心、受教之後、自搥己髀、自覺愧怍羞慚、因幼時之罪、受辱蒙恥、以法蓮豈非我之愛子、我所悅之赤子乎、我一言之、即顧念之、我心腸為之發矜恤、復加憐憫、此乃主所言、○
  • 詩篇 112:1
    阿勒盧亞、敬畏主極喜悅主命者、此人即為有福、
  • 詩篇 37:4
    當因主歡樂、主必將爾心之所願賜爾、
  • 希伯來書 4:16
    故我儕當毅然至施恩之寶座前、則可蒙矜恤、受恩寵、隨時得祐助焉、