<< Isaiah 63:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For He said,“ Certainly they are My people, Sons who will not deal falsely.” So He became their Savior.
  • 新标点和合本
    他说:“他们诚然是我的百姓,不行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“他们诚然是我的百姓,未行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“他们诚然是我的百姓,未行虚假的子民。”这样,他就作了他们的救主。
  • 当代译本
    祂说:“他们的确是我的子民,不会背叛我。”因此,祂做他们的救主。
  • 圣经新译本
    他曾说:“他们真是我的子民,不行虚假的儿子”,于是,在他们的一切苦难中,他就作了他们的拯救者。
  • 中文标准译本
    他曾说:“他们真是我的子民,不背信的儿女。”于是他就成为他们的拯救者。
  • 新標點和合本
    他說:他們誠然是我的百姓,不行虛假的子民;這樣,他就作了他們的救主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「他們誠然是我的百姓,未行虛假的子民。」這樣,他就作了他們的救主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「他們誠然是我的百姓,未行虛假的子民。」這樣,他就作了他們的救主。
  • 當代譯本
    祂說:「他們的確是我的子民,不會背叛我。」因此,祂做他們的救主。
  • 聖經新譯本
    他曾說:“他們真是我的子民,不行虛假的兒子”,於是,在他們的一切苦難中,他就作了他們的拯救者。
  • 呂振中譯本
    他曾說過:實在的、他們是我的人民,不行虛假的子民:於是他就成了他們的拯救者
  • 中文標準譯本
    他曾說:「他們真是我的子民,不背信的兒女。」於是他就成為他們的拯救者。
  • 文理和合譯本
    蓋彼曰、斯乃我民、不行詐偽之子、故為其救主、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華以斯民為赤子、不敢違逆、故耶和華為其救主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主曾曰、彼乃我民我子、必不違逆、必不違逆或作必不行詭詐如是、主為其救主、
  • New International Version
    He said,“ Surely they are my people, children who will be true to me”; and so he became their Savior.
  • New International Reader's Version
    In the past he said,“ They are my people. They are children who will be faithful to me.” So he saved them.
  • English Standard Version
    For he said,“ Surely they are my people, children who will not deal falsely.” And he became their Savior.
  • New Living Translation
    He said,“ They are my very own people. Surely they will not betray me again.” And he became their Savior.
  • Christian Standard Bible
    He said,“ They are indeed my people, children who will not be disloyal,” and he became their Savior.
  • New King James Version
    For He said,“ Surely they are My people, Children who will not lie.” So He became their Savior.
  • American Standard Version
    For he said, Surely, they are my people, children that will not deal falsely: so he was their Saviour.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said,“ They are indeed My people, children who will not be disloyal,” and He became their Savior.
  • King James Version
    For he said, Surely they[ are] my people, children[ that] will not lie: so he was their Saviour.
  • New English Translation
    He said,“ Certainly they will be my people, children who are not disloyal.” He became their deliverer.
  • World English Bible
    For he said,“ Surely, they are my people, children who will not deal falsely;” so he became their Savior.

交叉引用

  • Isaiah 43:11
    I, only I, am the Lord, And there is no savior besides Me.
  • Exodus 6:7
    Then I will take you as My people, and I will be your God; and you shall know that I am the Lord your God, who brought you out from under the labors of the Egyptians.
  • Isaiah 12:2
    Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; For the Lord God is my strength and song, And He has become my salvation.”
  • Isaiah 43:3
    For I am the Lord your God, The Holy One of Israel, your Savior; I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
  • Jude 1:25
    to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion, and authority before all time and now and forever. Amen.
  • John 1:47
    Jesus saw Nathanael coming to Him, and* said of him,“ Here is truly an Israelite, in whom there is no deceit!”
  • Isaiah 41:8
    “ But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend,
  • Exodus 19:5-6
    Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel.”
  • Romans 11:1-2
    I say then, God has not rejected His people, has He? Far from it! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?
  • 1 John 4 14
    We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
  • Isaiah 51:4
    “ Pay attention to Me, My people, And listen to Me, My nation; For a law will go out from Me, And I will bring My justice as a light of the peoples.
  • Exodus 24:7
    Then he took the Book of the Covenant and read it as the people listened; and they said,“ All that the Lord has spoken we will do, and we will be obedient!”
  • Exodus 3:7
    And the Lord said,“ I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their outcry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings.
  • Colossians 3:9
    Do not lie to one another, since you stripped off the old self with its evil practices,
  • Isaiah 57:11
    “ Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought? Was I not silent, even for a long time, So you do not fear Me?
  • Deuteronomy 33:29
    Blessed are you, Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, The shield of your help, And He who is the sword of your majesty! So your enemies will cringe before you, And you will trample on their high places.”
  • Zephaniah 3:7
    I said,‘ You will certainly revere Me, You will accept discipline.’ So her dwelling will not be eliminated In accordance with everything that I have stipulated for her. Instead, they were eager to corrupt all their deeds.
  • Hosea 13:4
    Yet I have been the Lord your God Since the land of Egypt; And you were not to know any god except Me, For there is no savior besides Me.
  • Romans 11:28
    In relation to the gospel they are enemies on your account, but in relation to God’s choice they are beloved on account of the fathers;
  • Ephesians 4:25
    Therefore, ridding yourselves of falsehood, speak truth each one of you with his neighbor, because we are parts of one another.
  • Genesis 17:7
    I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations as an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
  • Psalms 106:21
    They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
  • Exodus 4:22-23
    Then you shall say to Pharaoh,‘ This is what the Lord says:“ Israel is My son, My firstborn.So I said to you,‘ Let My son go so that he may serve Me’; but you have refused to let him go. Behold, I am going to kill your son, your firstborn.” ’ ”
  • Jeremiah 14:8
    Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land, Or like a traveler who has pitched his tent for the night?
  • Psalms 78:36-37
    But they flattered Him with their mouth And lied to Him with their tongue.For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful with His covenant.