-
呂振中譯本
我氣忿忿將列族之民踹踏,怒烘烘使他們破碎,使他們鮮紅的血漿流下於地。』
-
新标点和合本
我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们沉醉,又将他们的血倒在地上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们喝醉,又将他们的血倒在地上。
-
和合本2010(神版-简体)
我发怒,踹下众民;发烈怒,使他们喝醉,又将他们的血倒在地上。
-
当代译本
我在愤怒中践踏万民,让他们饱尝我的烈怒,把他们的血倒在地上。”
-
圣经新译本
我在忿怒中践踏万民,在烈怒中使他们沉醉,又把他们的血倒在地上。”
-
中文标准译本
我在怒气中践踏万民,在怒火中使他们醉了,又把他们的血水倒在地上。”
-
新標點和合本
我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們沉醉,又將他們的血倒在地上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們喝醉,又將他們的血倒在地上。
-
和合本2010(神版-繁體)
我發怒,踹下眾民;發烈怒,使他們喝醉,又將他們的血倒在地上。
-
當代譯本
我在憤怒中踐踏萬民,讓他們飽嚐我的烈怒,把他們的血倒在地上。」
-
聖經新譯本
我在忿怒中踐踏萬民,在烈怒中使他們沉醉,又把他們的血倒在地上。”
-
中文標準譯本
我在怒氣中踐踏萬民,在怒火中使他們醉了,又把他們的血水倒在地上。」
-
文理和合譯本
震怒踐踏列邦、發憤使之酩酊、流其血於地、○
-
文理委辦譯本
我怒異邦人、踐之於足下、使之搖撼靡定、若醉以酒、流其血於地。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
震怒踐踏異邦人、施威使之沈醉、使其血流於地、○
-
New International Version
I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.”
-
New International Reader's Version
I walked all over the nations because I was angry with them. I made them drink from the cup of my great anger. I poured out their blood on the ground.”
-
English Standard Version
I trampled down the peoples in my anger; I made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.”
-
New Living Translation
I crushed the nations in my anger and made them stagger and fall to the ground, spilling their blood upon the earth.”
-
Christian Standard Bible
I crushed nations in my anger; I made them drunk with my wrath and poured out their blood on the ground.
-
New American Standard Bible
I trampled down the peoples in My anger And made them drunk with My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth.”
-
New King James Version
I have trodden down the peoples in My anger, Made them drunk in My fury, And brought down their strength to the earth.”
-
American Standard Version
And I trod down the peoples in mine anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth.
-
Holman Christian Standard Bible
I crushed nations in My anger; I made them drunk with My wrath and poured out their blood on the ground.
-
King James Version
And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
-
New English Translation
I trampled nations in my anger, I made them drunk in my rage, I splashed their blood on the ground.”
-
World English Bible
I trod down the peoples in my anger and made them drunk in my wrath. I poured their lifeblood out on the earth.”