<< Isaías 63:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华的灵使他们得安息,仿佛牲畜下到山谷;照样,你也引导你的百姓,要建立自己荣耀的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又如牲畜下到山谷,耶和华的灵使他们得安息;照样,你也引导你的百姓,为要建立自己荣耀的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又如牲畜下到山谷,耶和华的灵使他们得安息;照样,你也引导你的百姓,为要建立自己荣耀的名。
  • 当代译本
    耶和华的灵使他们得到安歇,犹如牲畜下到山谷。耶和华啊,你就是这样引领你的子民,以树立自己荣耀的名。
  • 圣经新译本
    耶和华的灵使他们得了安息,好像牲畜下到山谷;你也这样引导你的人民,为要建立荣耀的名。
  • 中文标准译本
    耶和华的灵使他们得享安息,好像牲畜下到山谷得享安息。你这样引领了你的子民,为自己成就荣耀之名。
  • 新標點和合本
    耶和華的靈使他們得安息,彷彿牲畜下到山谷;照樣,你也引導你的百姓,要建立自己榮耀的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又如牲畜下到山谷,耶和華的靈使他們得安息;照樣,你也引導你的百姓,為要建立自己榮耀的名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又如牲畜下到山谷,耶和華的靈使他們得安息;照樣,你也引導你的百姓,為要建立自己榮耀的名。
  • 當代譯本
    耶和華的靈使他們得到安歇,猶如牲畜下到山谷。耶和華啊,你就是這樣引領你的子民,以樹立自己榮耀的名。
  • 聖經新譯本
    耶和華的靈使他們得了安息,好像牲畜下到山谷;你也這樣引導你的人民,為要建立榮耀的名。
  • 呂振中譯本
    永恆主的靈帶領了他們;像牲口下峽谷;你也這樣引導了你的人民,來為你自己立個榮美的名。
  • 中文標準譯本
    耶和華的靈使他們得享安息,好像牲畜下到山谷得享安息。你這樣引領了你的子民,為自己成就榮耀之名。
  • 文理和合譯本
    耶和華之神、使民綏安、若羣畜之息於陵谷、爾導民如是、以彰爾榮名、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之神、使民綏安、導民歸來、若群畜之下陵谷、以彰榮光。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之神使之得綏安、如群蓄之下平原、主歟、如是導民、大顯榮名、
  • New International Version
    like cattle that go down to the plain, they were given rest by the Spirit of the Lord. This is how you guided your people to make for yourself a glorious name.
  • New International Reader's Version
    They were like cattle that are taken down to the plains. They were given rest by the Spirit of the Lord.” That’s how he guided his people. So he made a glorious name for himself.
  • English Standard Version
    Like livestock that go down into the valley, the Spirit of the Lord gave them rest. So you led your people, to make for yourself a glorious name.
  • New Living Translation
    As with cattle going down into a peaceful valley, the Spirit of the Lord gave them rest. You led your people, Lord, and gained a magnificent reputation.”
  • Christian Standard Bible
    Like cattle that go down into the valley, the Spirit of the LORD gave them rest. You led your people this way to make a glorious name for yourself.
  • New American Standard Bible
    Like the cattle which go down into the valley, The Spirit of the Lord gave them rest. So You led Your people, To make for Yourself a glorious name.
  • New King James Version
    As a beast goes down into the valley, And the Spirit of the Lord causes him to rest, So You lead Your people, To make Yourself a glorious name.
  • American Standard Version
    As the cattle that go down into the valley, the Spirit of Jehovah caused them to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Like cattle that go down into the valley, the Spirit of the Lord gave them rest. You led Your people this way to make a glorious name for Yourself.
  • King James Version
    As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
  • New English Translation
    Like an animal that goes down into a valley to graze, so the Spirit of the LORD granted them rest. In this way you guided your people, gaining for yourself an honored reputation.
  • World English Bible
    As the livestock that go down into the valley, Yahweh’s Spirit caused them to rest. So you led your people to make yourself a glorious name.

交叉引用

  • Isaías 63:12
    who sent his glorious arm of power to be at Moses’ right hand, who divided the waters before them, to gain for himself everlasting renown, (niv)
  • Hebreos 4:8-11
    For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;for anyone who enters God’s rest also rests from their works, just as God did from his.Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience. (niv)
  • Josué 23:1
    After a long time had passed and the Lord had given Israel rest from all their enemies around them, Joshua, by then a very old man, (niv)
  • 2 Samuel 7 23
    And who is like your people Israel— the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt? (niv)
  • Efesios 1:12
    in order that we, who were the first to put our hope in Christ, might be for the praise of his glory. (niv)
  • Números 14:21
    Nevertheless, as surely as I live and as surely as the glory of the Lord fills the whole earth, (niv)
  • Lucas 2:14
    “ Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” (niv)
  • Efesios 1:6
    to the praise of his glorious grace, which he has freely given us in the One he loves. (niv)
  • Josué 22:4
    Now that the Lord your God has given them rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the Lord gave you on the other side of the Jordan. (niv)
  • Nehemías 9:5
    And the Levites— Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah— said:“ Stand up and praise the Lord your God, who is from everlasting to everlasting.”“ Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise. (niv)
  • 1 Crónicas 29 13
    Now, our God, we give you thanks, and praise your glorious name. (niv)