<< 以賽亞書 62:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。
  • 新标点和合本
    列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    列国要看见你的公义,列王要看见你的荣耀。你必得新的名字,是耶和华亲口起的。
  • 当代译本
    耶路撒冷啊,列国必看见你的公义,列王必看见你的荣耀,耶和华必亲口赐你一个新名字。
  • 圣经新译本
    列国必看见你的公义,众王必看见你的荣耀;人要给你起一个新名,是耶和华亲口指定的。
  • 中文标准译本
    列国必看见你的公义,所有的君王必看见你的荣耀;人必以新的名字称呼你,这名字是耶和华亲口授予的。
  • 新標點和合本
    列國必見你的公義;列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    列國要看見你的公義,列王要看見你的榮耀。你必得新的名字,是耶和華親口起的。
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,列國必看見你的公義,列王必看見你的榮耀,耶和華必親口賜你一個新名字。
  • 聖經新譯本
    列國必看見你的公義,眾王必看見你的榮耀;人要給你起一個新名,是耶和華親口指定的。
  • 呂振中譯本
    列國必看見你的得勝,列王必見到你的光榮;你必得新名的稱呼,是永恆主親口起的。
  • 中文標準譯本
    列國必看見你的公義,所有的君王必看見你的榮耀;人必以新的名字稱呼你,這名字是耶和華親口授予的。
  • 文理和合譯本
    列國將觀爾公義、諸王將睹爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、
  • 文理委辦譯本
    列國君民將觀爾福祉、睹爾輝煌、耶和華錫爾以新名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列民將瞻爾之福祉、諸王將觀爾之榮耀、爾必得新名為主口所稱、
  • New International Version
    The nations will see your vindication, and all kings your glory; you will be called by a new name that the mouth of the Lord will bestow.
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, the nations will see that I have made everything right for you. All their kings will see your glory. You will be called by a new name. I myself will give it to you.
  • English Standard Version
    The nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and you shall be called by a new name that the mouth of the Lord will give.
  • New Living Translation
    The nations will see your righteousness. World leaders will be blinded by your glory. And you will be given a new name by the Lord’s own mouth.
  • Christian Standard Bible
    Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be given a new name that the LORD’s mouth will announce.
  • New American Standard Bible
    The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.
  • New King James Version
    The Gentiles shall see your righteousness, And all kings your glory. You shall be called by a new name, Which the mouth of the Lord will name.
  • American Standard Version
    And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nations will see your righteousness and all kings, your glory. You will be called by a new name that the Lord’s mouth will announce.
  • King James Version
    And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
  • New English Translation
    Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.
  • World English Bible
    The nations will see your righteousness, and all kings your glory. You will be called by a new name, which Yahweh’s mouth will name.

交叉引用

  • 以賽亞書 62:12
    人稱他們為「聖民」,為「耶和華救贖的民」,你也必稱為「受眷顧的」,為「不被撇棄的城」。
  • 以賽亞書 62:4
    你不再稱為「被撇棄的」,你的地也不再稱為「荒蕪的」;你要稱為「我所喜悅的」,你的地要稱為「有歸屬的」。因為耶和華喜悅你,你的地必歸屬於他。
  • 創世記 17:5
    從今以後,你的名字不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已經立你作多國之父。
  • 啟示錄 2:17
    凡有耳朵的都應當聽聖靈向眾教會所說的話。得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,石上寫着新的名字,除了那領受的以外,沒有人認識。』」
  • 創世記 17:15
    神又對亞伯拉罕說:「至於你的妻子撒萊,不可再叫她撒萊,她的名要叫撒拉。
  • 使徒行傳 11:26
    找着了,就帶他到安提阿去。他們足有一年和教會一同聚集,教導了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿開始的。
  • 以賽亞書 52:10
    耶和華在萬國眼前露出聖臂,地的四極都要看見我們神的救恩。
  • 以賽亞書 65:15
    你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
  • 以賽亞書 61:9
    他們的後裔必在列國中為人所知,他們的子孫在萬民中為人所識;凡看見他們的必承認他們是耶和華所賜福的後裔。
  • 歌羅西書 1:23
    只要你們持守信仰,根基穩固,堅定不移,不致動搖,離開了你們從前所聽見的福音的盼望;這福音也是傳給天下一切被造之物的,我-保羅作了這福音的僕役。
  • 耶利米書 33:16
    在那些日子,猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。
  • 以賽亞書 60:16
    你要吃列國的奶,吃列王的乳。你就知道我-耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。
  • 創世記 32:28
    那人說:「你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神和人較力,都得勝了。」
  • 以賽亞書 60:1-3
    興起,發光!因為你的光已來到!耶和華的榮光發出照耀着你。看哪,黑暗籠罩大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要升起照耀你,他的榮光要顯在你身上。列國要來就你的光,列王要來就你發出的光輝。
  • 以賽亞書 49:6
    他說:「你作我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中蒙保存的人歸回;然而此事尚小,我還要使你作萬邦之光,使你施行我的救恩,直到地極。」
  • 彌迦書 5:8
    雅各的餘民必在列國中,在許多民族中,如林間百獸中的獅子,又如少壯獅子在羊羣中;他若經過就必踐踏撕裂,無人搭救。
  • 以賽亞書 49:23
    列王必作你的養父,王后必作你的乳母。他們必以臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你就知道我是耶和華,等候我的必不致羞愧。」
  • 以賽亞書 66:19
    我要在他們中間顯神蹟,差遣他們當中的倖存者到列國去,就是到他施、普勒、以善射聞名的路德、土巴、雅完,和未曾聽見我名聲,未曾看見我榮耀的遙遠海島那裏去;他們必在列國中傳揚我的榮耀。
  • 以賽亞書 60:11
    你的城門必時常開放,晝夜不關,使人將列國的財物帶來歸你,他們的君王也被牽引而來。
  • 詩篇 72:10-11
    他施和海島的王要進貢,示巴和西巴的王要獻禮物。眾王都要叩拜他,萬國都要事奉他。
  • 以賽亞書 66:12
    耶和華如此說:「看哪,我要使平安臨到她,好像江河;使列國的榮耀及於她,如同漲溢的溪流。你們要盡情吸吮;你們必被抱在身旁,搖弄在膝上。
  • 使徒行傳 26:23
    就是基督必須受害,並且首先從死人中復活,把亮光傳給猶太人和外邦人。」
  • 詩篇 138:4-5
    耶和華啊,地上的君王都要稱謝你,因他們聽見了你口中的言語。他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。
  • 使徒行傳 9:15
    主對他說:「你只管去。他是我所揀選的器皿,要在外邦人、君王和以色列人面前宣揚我的名。