<< 以賽亞書 61:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我耶和華愛公義、惡刼奪不義之事、惡刼奪不義之事或作刼奪而獻火焚祭為我所惡必以誠實報民之所為、且與之立永約、
  • 新标点和合本
    因为我耶和华喜爱公平,恨恶抢夺和罪孽;我要凭诚实施行报应,并要与我的百姓立永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为我—耶和华喜爱公平,恨恶抢夺与恶行;我要凭诚实施行报偿,与我的百姓立永约。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为我—耶和华喜爱公平,恨恶抢夺与恶行;我要凭诚实施行报偿,与我的百姓立永约。
  • 当代译本
    “因为我耶和华喜爱公正,憎恶抢劫之罪。我必凭信实赏赐我的子民,与他们立永远的约。
  • 圣经新译本
    因为我耶和华喜爱公平,恨恶不义的抢夺;我要凭真理赏赐他们,与他们立永远的约。
  • 中文标准译本
    因为我耶和华喜爱公正,恨恶抢夺和不义;我必凭着信实给他们酬报,与他们立永远的约。
  • 新標點和合本
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪和罪孽;我要憑誠實施行報應,並要與我的百姓立永約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪與惡行;我要憑誠實施行報償,與我的百姓立永約。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為我-耶和華喜愛公平,恨惡搶奪與惡行;我要憑誠實施行報償,與我的百姓立永約。
  • 當代譯本
    「因為我耶和華喜愛公正,憎惡搶劫之罪。我必憑信實賞賜我的子民,與他們立永遠的約。
  • 聖經新譯本
    因為我耶和華喜愛公平,恨惡不義的搶奪;我要憑真理賞賜他們,與他們立永遠的約。
  • 呂振中譯本
    因為我、我永恆主喜愛公平,恨惡搶奪和不義;我必憑忠信向他們行報應,必和我人民立個永遠的約。
  • 中文標準譯本
    因為我耶和華喜愛公正,恨惡搶奪和不義;我必憑著信實給他們酬報,與他們立永遠的約。
  • 文理和合譯本
    我耶和華好公義、惡強奪及不義、必依誠實報之、且與之立永約、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、公義者我所深愛、強據不義者我所痛疾、我與選民、曾立永約、言出惟行。必視其所為而報之。
  • New International Version
    “ For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ I love those who do what is right. I hate it when people steal and do other sinful things. So I will be faithful to my people. And I will bless them. I will make a covenant with them that will last forever.
  • English Standard Version
    For I the Lord love justice; I hate robbery and wrong; I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them.
  • New Living Translation
    “ For I, the Lord, love justice. I hate robbery and wrongdoing. I will faithfully reward my people for their suffering and make an everlasting covenant with them.
  • Christian Standard Bible
    For I the LORD love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward my people and make a permanent covenant with them.
  • New American Standard Bible
    For I, the Lord, love justice, I hate robbery in the burnt offering; And I will faithfully give them their reward, And make an everlasting covenant with them.
  • New King James Version
    “ For I, the Lord, love justice; I hate robbery for burnt offering; I will direct their work in truth, And will make with them an everlasting covenant.
  • American Standard Version
    For I, Jehovah, love justice, I hate robbery with iniquity; and I will give them their recompense in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I Yahweh love justice; I hate robbery and injustice; I will faithfully reward them and make an everlasting covenant with them.
  • King James Version
    For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
  • New English Translation
    For I, the LORD, love justice and hate robbery and sin. I will repay them because of my faithfulness; I will make a permanent covenant with them.
  • World English Bible
    “ For I, Yahweh, love justice. I hate robbery and iniquity. I will give them their reward in truth and I will make an everlasting covenant with them.

交叉引用

  • 詩篇 11:7
    因主公義、喜悅公義、必面向正直之人、必面向正直之人或作正直之人必瞻仰主之面
  • 以賽亞書 55:3
    爾其傾耳就我而聽、則可得生、則可得生或作爾心則可蘇醒我與爾立永約、以所許大衛之恆恩恆恩或作實惠賜爾、
  • 耶利米書 9:24
    凡欲誇者、惟可誇其識我、知我乃主施矜憫、行公平、行仁義在地、自二十三節起或作主如是云智者勿因其智自誇勇者勿因其勇自誇富者勿因其富自誇凡欲自誇者惟可因識我知我乃主施矜憫行公平行仁義在地自誇蓋我以此為悅、此乃主所言、○
  • 詩篇 25:8-12
    主至善至正、因此指引罪人歸於正道、謙遜或作困苦之人、主按公義引導、以己道訓誨之、謹守主約及主之法度者、主凡事待以恩惠誠實、求主為主之名、赦免我重大之罪愆、凡敬畏主者、主必示之以當擇之道、
  • 箴言 8:20
    我行公義之路、履正直之徑、
  • 耶利米書 32:40
    我與之必立永約、不復棄之、施以恩惠、使彼存敬畏我之心、不復背逆我、
  • 詩篇 37:28
    主好公義、必不遺棄敬主之聖人、彼永蒙護祐、惡人之後裔、必致滅亡、
  • 撒迦利亞書 8:16-17
    爾所當行者無他、人與人言、當言真實、在公庭公庭原文作邑門判斷、惟秉真誠、使人和睦、勿中心圖謀、彼此相害、勿好發妄誓、斯諸事我所深憾、此乃主所言、○
  • 詩篇 99:4
    主為大君喜悅公義、亦當頌揚其權力、主堅定正理、向雅各家施行公平仁義、
  • 撒母耳記上 15:21-24
    民於當滅者中、掠牛羊之嘉者、欲在吉甲祭主爾之天主、撒母耳曰、主豈悅火焚祭平安祭、不悅人聽從主命乎、聽命勝於獻祭、順從勝於牡羊脂、違逆與邪術之罪無異、頑梗與敬偽神拜偶像偶像原文作提拉平之罪相同、爾棄主命、主亦棄爾、不容爾為王、掃羅謂撒母耳曰、我誠有罪、我犯主命與爾言、因我畏斯民而聽其言、
  • 創世記 17:7
    我將與爾及爾歷代子孫立我約、以為永約、必為爾之天主、亦為爾後裔之天主、
  • 撒母耳記下 23:5
    我家於天主前、豈非若是、天主與我立約、於諸事堅定穩固、恆久不廢、一切救我之事、與我一切所願者、主豈不成之乎、
  • 詩篇 33:5
    主喜悅仁義公正、主之恩惠充滿世界、
  • 希伯來書 13:20-21
    賜平康之天主、即曾使群羊之大牧我主耶穌基督、因永約之血由死復活者、願其藉耶穌基督在爾中行其所悅、賜爾於各善事得全備、使爾得行其旨、願榮光歸之、至於世世、阿們、○
  • 箴言 3:6
    爾無論行何道、當思念主、則主必使爾道途平直、
  • 以賽亞書 5:16
    萬有之主行審鞫、顯為崇高、至聖之天主秉公義、顯為至聖、
  • 詩篇 45:7
    爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
  • 詩篇 50:5
    曰、當為我招集敬我之虔誠人、即獻祭與我立約之人、
  • 詩篇 32:8
    我將教訓爾指示爾當行之道途、我勸戒爾、我目亦顧視爾、
  • 阿摩司書 5:21-24
    爾之節期、我憎惡厭棄、厭棄或作輕視爾大會之日、我甚不悅、爾大會之日我甚不悅或作爾聖會所獻之祭我不享之爾獻火焚祭與素祭、我不悅納、爾用肥牲、獻為平安祭、我不垂顧、爾謳歌之聲、可撤於我前、爾琴瑟之音、我不欲聞、當行公平、有若水流、當為仁義、有若長流之溪、或作惟宜使公義通行有若流河使義理徧行有若長流之水
  • 馬太福音 23:13
    禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾在人前閉天國之門、爾自不入、有欲入者、爾亦不許其入、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5
    願主導爾心能愛天主、信信或作效基督而有忍耐、○
  • 耶利米書 7:8-11
    今爾信無益之虛詞、爾攘竊、殺人、行淫、妄誓、焚香以敬巴力、崇事素未識之他神、又至為我名而建之殿、或作又至此殿即為籲我名之所下同立於我前曰、我儕得救、後仍行此可憎之事、此豈可乎、為我名而建之殿、爾曹視若盜巢乎、此我已見之矣、此乃主所言、
  • 以賽亞書 1:11-13
    主云、爾獻多祭、與我何益、以牡綿羊獻為火焚祭、及肥畜之脂、為我所厭、牛血、羔血、牡山羊之血、非我所悅、爾來覲我、誰索此於爾、爾惟踐踏我之院宇、毋復獻無益之祭、馨香馨香或作焚香我甚憎之、月朔、安息日、大會之日、我所厭棄、守節期、又復行惡、我所不容、