-
和合本2010(神版-繁體)
我要賞賜金子代替銅,賞賜銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭。我要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
-
新标点和合本
我要拿金子代替铜,拿银子代替铁,拿铜代替木头,拿铁代替石头;并要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要赏赐金子代替铜,赏赐银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头。我要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
-
和合本2010(神版-简体)
我要赏赐金子代替铜,赏赐银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头。我要以和平为你的官长,以公义为你的监督。
-
当代译本
“我要以金代替铜,以银代替铁,以铜代替木头,以铁代替石头。我要使和平做你的官长,使公义做你的首领。
-
圣经新译本
我要带来黄金代替铜,带来银子代替铁,铜代替木头,铁代替石头。我要立和平作你的官长,立公义作你的监督。
-
中文标准译本
我要拿金子来代替铜,拿银子来代替铁,拿铜来代替木头,拿铁来代替石头。我要使平安作你的管理者,使公义作你的监督。
-
新標點和合本
我要拿金子代替銅,拿銀子代替鐵,拿銅代替木頭,拿鐵代替石頭;並要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要賞賜金子代替銅,賞賜銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭。我要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
-
當代譯本
「我要以金代替銅,以銀代替鐵,以銅代替木頭,以鐵代替石頭。我要使和平做你的官長,使公義做你的首領。
-
聖經新譯本
我要帶來黃金代替銅,帶來銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭。我要立和平作你的官長,立公義作你的監督。
-
呂振中譯本
我必帶來金子代替銅,帶來銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭;我必立和平為你的官長,立公義為你的監督。
-
中文標準譯本
我要拿金子來代替銅,拿銀子來代替鐵,拿銅來代替木頭,拿鐵來代替石頭。我要使平安作你的管理者,使公義作你的監督。
-
文理和合譯本
我必以金代銅、以銀代鐵、以銅代木、以鐵代石、定和平為爾政、立公義為爾督、
-
文理委辦譯本
我賜金銀以代銅鐵、賜銅鐵以代木石、統理爾者使民平康、督役爾者惟秉公義。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我將賜賜原文作攜下同金以代銅、賜鐵以代石、使和平治理爾、使公義統轄爾、
-
New International Version
Instead of bronze I will bring you gold, and silver in place of iron. Instead of wood I will bring you bronze, and iron in place of stones. I will make peace your governor and well- being your ruler.
-
New International Reader's Version
Instead of bronze I will bring you gold. In place of iron I will give you silver. Instead of wood I will bring you bronze. In place of stones I will give you iron. I will make peace govern you. I will make godliness rule over you.
-
English Standard Version
Instead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; instead of wood, bronze, instead of stones, iron. I will make your overseers peace and your taskmasters righteousness.
-
New Living Translation
I will exchange your bronze for gold, your iron for silver, your wood for bronze, and your stones for iron. I will make peace your leader and righteousness your ruler.
-
Christian Standard Bible
I will bring gold instead of bronze; I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your government and righteousness as your overseers.
-
New American Standard Bible
Instead of bronze I will bring gold, And instead of iron I will bring silver, And instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. And I will make peace your administrators, And righteousness your overseers.
-
New King James Version
“ Instead of bronze I will bring gold, Instead of iron I will bring silver, Instead of wood, bronze, And instead of stones, iron. I will also make your officers peace, And your magistrates righteousness.
-
American Standard Version
For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron. I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
-
Holman Christian Standard Bible
I will bring gold instead of bronze; I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your guard and righteousness as your ruler.
-
King James Version
For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.
-
New English Translation
Instead of bronze, I will bring you gold, instead of iron, I will bring you silver, instead of wood, I will bring you bronze, instead of stones, I will bring you iron. I will make prosperity your overseer, and vindication your sovereign ruler.
-
World English Bible
For bronze I will bring gold; for iron I will bring silver; for wood, bronze, and for stones, iron. I will also make peace your governor, and righteousness your ruler.