<< Isaiah 6:6 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs.
  • 新标点和合本
    有一撒拉弗飞到我跟前,手里拿着红炭,是用火剪从坛上取下来的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一撒拉弗向我飞来,手里拿着烧红的炭,是用火钳从坛上取下来的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一撒拉弗向我飞来,手里拿着烧红的炭,是用火钳从坛上取下来的,
  • 当代译本
    有个撒拉弗天使用火钳从祭坛上取了一块燃烧的炭,飞到我面前,
  • 圣经新译本
    有一个撒拉弗飞到我面前,手里拿着烧红的炭,是用火钳从祭坛上取来的。
  • 中文标准译本
    有一个撒拉弗向我飞来,手中拿着烧红的炭,是用火钳从祭坛上取来的。
  • 新標點和合本
    有一撒拉弗飛到我跟前,手裏拿着紅炭,是用火剪從壇上取下來的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一撒拉弗向我飛來,手裏拿着燒紅的炭,是用火鉗從壇上取下來的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一撒拉弗向我飛來,手裏拿着燒紅的炭,是用火鉗從壇上取下來的,
  • 當代譯本
    有個撒拉弗天使用火鉗從祭壇上取了一塊燃燒的炭,飛到我面前,
  • 聖經新譯本
    有一個撒拉弗飛到我面前,手裡拿著燒紅的炭,是用火鉗從祭壇上取來的。
  • 呂振中譯本
    有一個撒拉弗飛到我跟前,手裏拿着燒𤏲的石炭,是用火剪從祭壇上取來的。
  • 中文標準譯本
    有一個撒拉弗向我飛來,手中拿著燒紅的炭,是用火鉗從祭壇上取來的。
  • 文理和合譯本
    撒拉弗之一、飛而就我、手執爇炭、以鉗取諸壇者、
  • 文理委辦譯本
    有哂啦咏以鐵鉗取壇上熱炭、翱翔而來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有一撒拉弗、飛翔就我、手執熱炭、以鉗由祭壇上取者、
  • New International Version
    Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar.
  • New International Reader's Version
    A seraph flew over to me. He was holding a hot coal. He had used tongs to take it from the altar.
  • English Standard Version
    Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar.
  • New Living Translation
    Then one of the seraphim flew to me with a burning coal he had taken from the altar with a pair of tongs.
  • Christian Standard Bible
    Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken from the altar with tongs.
  • New King James Version
    Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar.
  • American Standard Version
    Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then one of the seraphim flew to me, and in his hand was a glowing coal that he had taken from the altar with tongs.
  • King James Version
    Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand,[ which] he had taken with the tongs from off the altar:
  • New English Translation
    But then one of the seraphs flew toward me. In his hand was a hot coal he had taken from the altar with tongs.
  • World English Bible
    Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar.

交叉引用

  • Revelation 8:3-5
    Another angel came and stood at the altar, holding a golden censer; and much incense was given to him, so that he might add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.And the smoke of the incense ascended from the angel’s hand with the prayers of the saints before God.Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and hurled it to the earth; and there were peals of thunder and sounds, and flashes of lightning and an earthquake.
  • Hebrews 9:22-26
    And almost all things are cleansed with blood, according to the Law, and without the shedding of blood there is no forgiveness.Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these things, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.For Christ did not enter a holy place made by hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;nor was it that He would offer Himself often, as the high priest enters the Holy Place year by year with blood that is not his own.Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been revealed to put away sin by the sacrifice of Himself.
  • Ezekiel 10:2
    And He spoke to the man clothed in linen and said,“ Enter between the whirling wheels under the cherubim and fill your hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city.” And he entered in my sight.
  • Leviticus 16:12
    He shall take a firepan full of coals of fire from upon the altar before the Lord and two handfuls of finely ground sweet incense, and bring it inside the veil.
  • Hebrews 13:10
    We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
  • Hebrews 1:7
    And regarding the angels He says,“ He makes His angels winds, And His ministers a flame of fire.”
  • Hebrews 1:14
    Are they not all ministering spirits, sent out to provide service for the sake of those who will inherit salvation?
  • Matthew 3:11
    “ As for me, I baptize you with water for repentance, but He who is coming after me is mightier than I, and I am not fit to remove His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Acts 2:3
    And tongues that looked like fire appeared to them, distributing themselves, and a tongue rested on each one of them.
  • Isaiah 6:2
    Seraphim were standing above Him, each having six wings: with two each covered his face, and with two each covered his feet, and with two each flew.
  • Daniel 9:21-23
    while I was still speaking in prayer, the man Gabriel, whom I had seen in the vision previously, came to me in my extreme weariness about the time of the evening offering.And he instructed me and talked with me and said,“ Daniel, I have come now to give you insight with understanding.At the beginning of your pleas the command was issued, and I have come to tell you, because you are highly esteemed; so pay attention to the message and gain understanding of the vision.