<< Isaiah 59:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    but your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, so that he will not hear.
  • 新标点和合本
    但你们的罪孽使你们与神隔绝;你们的罪恶使他掩面不听你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但你们的罪孽使你们与上帝隔绝,你们的罪恶使他转脸不听你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但你们的罪孽使你们与神隔绝,你们的罪恶使他转脸不听你们。
  • 当代译本
    你们的罪过使你们与上帝隔绝,你们的罪恶使祂转脸不看你们,也不听你们的祈求。
  • 圣经新译本
    而是你们的罪孽使你们与你们的神隔绝;你们的罪恶使他掩面不顾你们,不听你们的祷告。
  • 中文标准译本
    而是你们的罪孽使你们与你们的神隔绝,是你们的罪恶使他对你们掩面不听。
  • 新標點和合本
    但你們的罪孽使你們與神隔絕;你們的罪惡使他掩面不聽你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但你們的罪孽使你們與上帝隔絕,你們的罪惡使他轉臉不聽你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但你們的罪孽使你們與神隔絕,你們的罪惡使他轉臉不聽你們。
  • 當代譯本
    你們的罪過使你們與上帝隔絕,你們的罪惡使祂轉臉不看你們,也不聽你們的祈求。
  • 聖經新譯本
    而是你們的罪孽使你們與你們的神隔絕;你們的罪惡使他掩面不顧你們,不聽你們的禱告。
  • 呂振中譯本
    乃是你們的罪孽使你們跟你們的上帝隔絕,而你們的罪使他掩面不聽你們啊。
  • 中文標準譯本
    而是你們的罪孽使你們與你們的神隔絕,是你們的罪惡使他對你們掩面不聽。
  • 文理和合譯本
    惟爾之罪戾、使爾與上帝隔絕、爾之愆尤、俾其掩面、而不垂聽、
  • 文理委辦譯本
    實為爾罪已深、故上帝隔絕爾、不垂顧爾、不俯聽爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾與爾天主隔絕、乃爾愆尤所致、爾之罪惡、使主掩面不顧爾、不復垂聽爾、
  • New International Version
    But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
  • New International Reader's Version
    But your sins have separated you from your God. They have caused him to turn his face away from you. So he won’t listen to you.
  • English Standard Version
    but your iniquities have made a separation between you and your God, and your sins have hidden his face from you so that he does not hear.
  • New Living Translation
    It’s your sins that have cut you off from God. Because of your sins, he has turned away and will not listen anymore.
  • Christian Standard Bible
    But your iniquities are separating you from your God, and your sins have hidden his face from you so that he does not listen.
  • New American Standard Bible
    But your wrongdoings have caused a separation between you and your God, And your sins have hidden His face from you so that He does not hear.
  • New King James Version
    But your iniquities have separated you from your God; And your sins have hidden His face from you, So that He will not hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    But your iniquities have built barriers between you and your God, and your sins have made Him hide His face from you so that He does not listen.
  • King James Version
    But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid[ his] face from you, that he will not hear.
  • New English Translation
    But your sinful acts have alienated you from your God; your sins have caused him to reject you and not listen to your prayers.
  • World English Bible
    But your iniquities have separated you and your God, and your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.

交叉引用

  • Jeremiah 5:25
    Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good from you.
  • Micah 3:4
    Then shall they cry unto Jehovah, but he will not answer them; yea, he will hide his face from them at that time, according as they have wrought evil in their doings.
  • Isaiah 1:15
    And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
  • Proverbs 15:29
    Jehovah is far from the wicked; But he heareth the prayer of the righteous.
  • Ezekiel 39:23-24
    And the nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they trespassed against me, and I hid my face from them: so I gave them into the hand of their adversaries, and they fell all of them by the sword.According to their uncleanness and according to their transgressions did I unto them; and I hid my face from them.
  • Ezekiel 39:29
    neither will I hide my face any more from them; for I have poured out my Spirit upon the house of Israel, saith the Lord Jehovah.
  • Deuteronomy 31:17-18
    Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall come upon them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us because our God is not among us?And I will surely hide my face in that day for all the evil which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.
  • Deuteronomy 32:19-20
    And Jehovah saw it, and abhorred them, Because of the provocation of his sons and his daughters.And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: For they are a very perverse generation, Children in whom is no faithfulness.
  • Isaiah 57:17
    For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him; I hid my face and was wroth; and he went on backsliding in the way of his heart.
  • Isaiah 58:4
    Behold, ye fast for strife and contention, and to smite with the fist of wickedness: ye fast not this day so as to make your voice to be heard on high.
  • Joshua 7:11
    Israel hath sinned; yea, they have even transgressed my covenant which I commanded them: yea, they have even taken of the devoted thing, and have also stolen, and dissembled also; and they have even put it among their own stuff.
  • Isaiah 50:1
    Thus saith Jehovah, Where is the bill of your mother’s divorcement, wherewith I have put her away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were ye sold, and for your transgressions was your mother put away.