<< Исаия 59:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    诚实少见;离恶的人反成掠物。那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    诚实少见,离弃邪恶的人反成掠物。那时,耶和华见没有公平,就不喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    诚实少见,离弃邪恶的人反成掠物。那时,耶和华见没有公平,就不喜悦。
  • 当代译本
    真理无处可寻,远离恶事的人反成了猎物。耶和华因正义荡然无存而不悦。
  • 圣经新译本
    诚实缺乏,远离恶事的人反成为掠物。耶和华看见了,就看这为恶事(“就看这为恶事”或译:“很不喜悦”),因为一点公平也没有。
  • 中文标准译本
    真理缺失,远离恶事的人反被掳夺。耶和华看见了,这一切在他眼中看为恶,因为没有一点公正。
  • 新標點和合本
    誠實少見;離惡的人反成掠物。那時,耶和華看見沒有公平,甚不喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誠實少見,離棄邪惡的人反成掠物。那時,耶和華見沒有公平,就不喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誠實少見,離棄邪惡的人反成掠物。那時,耶和華見沒有公平,就不喜悅。
  • 當代譯本
    真理無處可尋,遠離惡事的人反成了獵物。耶和華因正義蕩然無存而不悅。
  • 聖經新譯本
    誠實缺乏,遠離惡事的人反成為掠物。耶和華看見了,就看這為惡事(“就看這為惡事”或譯:“很不喜悅”),因為一點公平也沒有。
  • 呂振中譯本
    「真實」已不存在;離開壞事的人反而成為被掠物。永恆主看見了;他見沒有公平,很不喜悅。
  • 中文標準譯本
    真理缺失,遠離惡事的人反被擄奪。耶和華看見了,這一切在他眼中看為惡,因為沒有一點公正。
  • 文理和合譯本
    誠慤無存、去惡者被虜、耶和華鑒之、惡其無義、
  • 文理委辦譯本
    尚誠慤者不可得、改惡行者每遇害、援手無人、保護無人、耶和華見仁義衰頹、惄然憂之、彰厥仁義、顯厥大能、以拯斯民焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    真誠不見、離惡者反受損害、其時主鑒觀、見無公義、則甚不悅、
  • New International Version
    Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The Lord looked and was displeased that there was no justice.
  • New International Reader's Version
    In fact, truth can’t be found anywhere. Those who refuse to do evil are attacked. The Lord sees that people aren’t treating others fairly. That makes him unhappy.
  • English Standard Version
    Truth is lacking, and he who departs from evil makes himself a prey. The Lord saw it, and it displeased him that there was no justice.
  • New Living Translation
    Yes, truth is gone, and anyone who renounces evil is attacked. The Lord looked and was displeased to find there was no justice.
  • Christian Standard Bible
    Truth is missing, and whoever turns from evil is plundered. The LORD saw that there was no justice, and he was offended.
  • New American Standard Bible
    Truth is lacking, And one who turns aside from evil makes himself a prey. Now the Lord saw, And it was displeasing in His sight that there was no justice.
  • New King James Version
    So truth fails, And he who departs from evil makes himself a prey. Then the Lord saw it, and it displeased Him That there was no justice.
  • American Standard Version
    Yea, truth is lacking; and he that departeth from evil maketh himself a prey. And Jehovah saw it, and it displeased him that there was no justice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Truth is missing, and whoever turns from evil is plundered. The Lord saw that there was no justice, and He was offended.
  • King James Version
    Yea, truth faileth; and he[ that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw[ it], and it displeased him that[ there was] no judgment.
  • New English Translation
    Honesty has disappeared; the one who tries to avoid evil is robbed. The LORD watches and is displeased, for there is no justice.
  • World English Bible
    Yes, truth is lacking; and he who departs from evil makes himself a prey. Yahweh saw it, and it displeased him that there was no justice.

交叉引用

  • 1Иоанна 3:11-12
    (niv)
  • Осия 9:7
    The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac. (niv)
  • Бытие 38:10
    What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also. (niv)
  • Марка 3:21
    When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said,“ He is out of his mind.” (niv)
  • Псалтирь 5:9
    Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with malice. Their throat is an open grave; with their tongues they tell lies. (niv)
  • Деяния 9:23
    After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him, (niv)
  • Иеремия 29:26
    ‘ The Lord has appointed you priest in place of Jehoiada to be in charge of the house of the Lord; you should put any maniac who acts like a prophet into the stocks and neck-irons. (niv)
  • Иеремия 7:28
    Therefore say to them,‘ This is the nation that has not obeyed the Lord its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips. (niv)
  • Деяния 9:1
    Meanwhile, Saul was still breathing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priest (niv)
  • Деяния 26:24
    At this point Festus interrupted Paul’s defense.“ You are out of your mind, Paul!” he shouted.“ Your great learning is driving you insane.” (niv)
  • 2 Коринфянам 5 13
    If we are“ out of our mind,” as some say, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. (niv)
  • Псалтирь 12:1-2
    Help, Lord, for no one is faithful anymore; those who are loyal have vanished from the human race.Everyone lies to their neighbor; they flatter with their lips but harbor deception in their hearts. (niv)
  • Иеремия 5:1-2
    “ Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.Although they say,‘ As surely as the Lord lives,’ still they are swearing falsely.” (niv)
  • 4 Царств 9 11
    When Jehu went out to his fellow officers, one of them asked him,“ Is everything all right? Why did this maniac come to you?”“ You know the man and the sort of things he says,” Jehu replied. (niv)
  • 2 Паралипоменон 21 7
    Nevertheless, because of the covenant the Lord had made with David, the Lord was not willing to destroy the house of David. He had promised to maintain a lamp for him and his descendants forever. (niv)
  • Исаия 48:1
    “ Listen to this, you descendants of Jacob, you who are called by the name of Israel and come from the line of Judah, you who take oaths in the name of the Lord and invoke the God of Israel— but not in truth or righteousness— (niv)
  • Аввакум 1:13-14
    Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrongdoing. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?You have made people like the fish in the sea, like the sea creatures that have no ruler. (niv)
  • Осия 4:1-2
    Hear the word of the Lord, you Israelites, because the Lord has a charge to bring against you who live in the land:“ There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.There is only cursing, lying and murder, stealing and adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed. (niv)
  • Евреям 11:36-38
    Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment.They were put to death by stoning; they were sawed in two; they were killed by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated—the world was not worthy of them. They wandered in deserts and mountains, living in caves and in holes in the ground. (niv)
  • Михей 7:2
    The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets. (niv)
  • 2 Царств 11 27
    After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the Lord. (niv)
  • Римлянам 8:36
    As it is written:“ For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered.” (niv)
  • Иоанна 8:52
    At this they exclaimed,“ Now we know that you are demon- possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that whoever obeys your word will never taste death. (niv)
  • Иоанна 10:20
    Many of them said,“ He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?” (niv)