主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 57:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾曹陟高岡以獻祭、且置床焉、
新标点和合本
你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。
和合本2010(上帝版-简体)
你在高而又高的山上安设床铺,上那里去献祭。
和合本2010(神版-简体)
你在高而又高的山上安设床铺,上那里去献祭。
当代译本
你们在高山上淫乱、献祭,
圣经新译本
你在高高的山上安设你的床榻,又上到那里去献祭。
中文标准译本
你在高大的山上安设自己的床,也上到那里献上祭物。
新標點和合本
你在高而又高的山上安設牀榻,也上那裏去獻祭。
和合本2010(上帝版-繁體)
你在高而又高的山上安設床舖,上那裏去獻祭。
和合本2010(神版-繁體)
你在高而又高的山上安設床舖,上那裏去獻祭。
當代譯本
你們在高山上淫亂、獻祭,
聖經新譯本
你在高高的山上安設你的床榻,又上到那裡去獻祭。
呂振中譯本
你在高而峻的山上安設你的床,又上那裏去獻祭牲。
中文標準譯本
你在高大的山上安設自己的床,也上到那裡獻上祭物。
文理和合譯本
爾置牀於高岡、陟之而獻祭、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾在崇高山岡、設爾之床、且登彼獻祭、
New International Version
You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
New International Reader's Version
You have made your bed on a very high hill. You went up there to offer your sacrifices.
English Standard Version
On a high and lofty mountain you have set your bed, and there you went up to offer sacrifice.
New Living Translation
You have committed adultery on every high mountain. There you have worshiped idols and have been unfaithful to me.
Christian Standard Bible
You have placed your bed on a high and lofty mountain; you also went up there to offer sacrifice.
New American Standard Bible
On a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice.
New King James Version
“ On a lofty and high mountain You have set your bed; Even there you went up To offer sacrifice.
American Standard Version
Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed; thither also wentest thou up to offer sacrifice.
Holman Christian Standard Bible
You have placed your bed on a high and lofty mountain; you also went up there to offer sacrifice.
King James Version
Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.
New English Translation
On every high, elevated hill you prepare your bed; you go up there to offer sacrifices.
World English Bible
On a high and lofty mountain you have set your bed. You also went up there to offer sacrifice.
交叉引用
以西結書 16:16
爾取衣服、五彩俱備、飾諸崇坵、狥欲而行、自昔迄今、未有若此、後亦無有。
以西結書 23:41
坐於華床、肆筵設席、以獻我之馨香膏油、陳於席上、
耶利米書 3:6
當約西亞王年間、耶和華告耶利米曰、以色列族有若淫婦、爾豈不見乎、彼背我、陟高巒、入茂林、狥欲而行。
以西結書 20:28-29
我導之入迦南、踐我誓言、彼見高巒茂林、遂獻祭奉禮、焚香灌奠、干我震怒。我雖責之曰、臨登崇坵奚為、迄今民登崇坵、不易其俗。
耶利米書 3:2
曠覽崇坵、何往非爾狥欲之地、爾憩坐途側以惑眾、若亞喇伯人、潛身曠野以害人、爾作惡縱欲、污衊斯邦。
耶利米書 2:20
越在疇昔、我折爾軛、解爾結、爾曰、必不犯罪、然於群峰之巔、茂林之下、縱欲奉事偶像。
以西結書 16:25
爾於市廛、遍築高臺、招彼途人、與己行淫、爾雖殊色、人厭而棄之矣。
以西結書 23:17
巴比倫人就之、登榻行淫、婦既被玷、則厭其所懽、