<< Isaiah 52:5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    So now what have I here”— this is the LORD’s declaration—“ that my people are taken away for nothing? Its rulers wail”— this is the LORD’s declaration—“ and my name is continually blasphemed all day long.
  • 新标点和合本
    耶和华说:我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里做什么呢?耶和华说:辖制他们的人呼叫,我的名整天受亵渎。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的百姓既是白白地被掳,如今我在这里做什么呢?这是耶和华说的。辖制他们的人欢呼,我的名终日不断受亵渎,这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的百姓既是白白地被掳,如今我在这里做什么呢?这是耶和华说的。辖制他们的人欢呼,我的名终日不断受亵渎,这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“我这里还有什么呢?我的子民白白地被掳去,辖制他们的人咆哮大叫,我的名整天被亵渎。
  • 圣经新译本
    现在我在这里作什么呢?”耶和华说:“我的子民毫无代价被取去;统治他们的人大肆咆哮。”耶和华说:“我的名终日不住被藐视。
  • 中文标准译本
    现在这情形对我有什么意义!”这是耶和华的宣告。“我的子民被人无偿地带走;管辖他们的人在号叫;我的名终日不断地被藐视。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:我的百姓既是無價被擄去,如今我在這裏做甚麼呢?耶和華說:轄制他們的人呼叫,我的名整天受褻瀆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的百姓既是白白地被擄,如今我在這裏做甚麼呢?這是耶和華說的。轄制他們的人歡呼,我的名終日不斷受褻瀆,這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的百姓既是白白地被擄,如今我在這裏做甚麼呢?這是耶和華說的。轄制他們的人歡呼,我的名終日不斷受褻瀆,這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「我這裡還有什麼呢?我的子民白白地被擄去,轄制他們的人咆哮大叫,我的名整天被褻瀆。
  • 聖經新譯本
    現在我在這裡作甚麼呢?”耶和華說:“我的子民毫無代價被取去;統治他們的人大肆咆哮。”耶和華說:“我的名終日不住被藐視。
  • 呂振中譯本
    現在呢、我在這裏作甚麼?永恆主說:我的人民無緣無故地被擄,轄制他們的大肆咆哮,我的名終日不斷被藐視!
  • 中文標準譯本
    現在這情形對我有什麼意義!」這是耶和華的宣告。「我的子民被人無償地帶走;管轄他們的人在號叫;我的名終日不斷地被藐視。」這是耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我民既無因而被虜、轄之者譁然而呼、終日恆瀆我名、我將何為乎、
  • 文理委辦譯本
    今我民無因見虜、強暴之人、恆凟我名、譁然不靖、我將何以處之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、今我民無故被擄、轄之者、喜樂陶陶、我名終日恆被褻瀆、我在此徒處何為、
  • New International Version
    “ And now what do I have here?” declares the Lord.“ For my people have been taken away for nothing, and those who rule them mock,” declares the Lord.“ And all day long my name is constantly blasphemed.
  • New International Reader's Version
    “ Now look at what has happened to them,” announces the Lord.“ Once again my people have been taken away. And no one paid anything for them. Those who rule over them brag about it,” announces the Lord.“ All day long without stopping, people speak evil things against my name.
  • English Standard Version
    Now therefore what have I here,” declares the Lord,“ seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the Lord,“ and continually all the day my name is despised.
  • New Living Translation
    What is this?” asks the Lord.“ Why are my people enslaved again? Those who rule them shout in exultation. My name is blasphemed all day long.
  • New American Standard Bible
    And now, what do I have here,” declares the Lord,“ seeing that My people have been taken away without reason?” Again the Lord declares,“ Those who rule over them howl, and My name is continually reviled all day long.
  • New King James Version
    Now therefore, what have I here,” says the Lord,“ That My people are taken away for nothing? Those who rule over them Make them wail,” says the Lord,“ And My name is blasphemed continually every day.
  • American Standard Version
    Now therefore, what do I here, saith Jehovah, seeing that my people is taken away for nought? they that rule over them do howl, saith Jehovah, and my name continually all the day is blasphemed.
  • Holman Christian Standard Bible
    So now what have I here”— this is the Lord’s declaration—“ that My people are taken away for nothing? Its rulers wail”— this is the Lord’s declaration—“ and My name is continually blasphemed all day long.
  • King James Version
    Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day[ is] blasphemed.
  • New English Translation
    And now, what do we have here?” says the LORD.“ Indeed my people have been carried away for nothing, those who rule over them taunt,” says the LORD,“ and my name is constantly slandered all day long.
  • World English Bible
    “ Now therefore, what do I do here,” says Yahweh,“ seeing that my people are taken away for nothing? Those who rule over them mock,” says Yahweh,“ and my name is blasphemed continually all day long.

交叉引用

  • Romans 2:24
    For, as it is written: The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.
  • Ezekiel 20:9
    But I acted for the sake of my name, so that it would not be profaned in the eyes of the nations they were living among, in whose sight I had made myself known to Israel by bringing them out of Egypt.
  • Ezekiel 36:20-23
    When they came to the nations where they went, they profaned my holy name, because it was said about them,‘ These are the people of the LORD, yet they had to leave his land in exile.’Then I had concern for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations where they went.“ Therefore, say to the house of Israel,‘ This is what the Lord GOD says: It is not for your sake that I will act, house of Israel, but for my holy name, which you profaned among the nations where you went.I will honor the holiness of my great name, which has been profaned among the nations— the name you have profaned among them. The nations will know that I am the LORD— this is the declaration of the Lord GOD— when I demonstrate my holiness through you in their sight.
  • Ezekiel 20:14
    But I acted for the sake of my name, so that it would not be profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
  • Psalms 44:16
    because of the taunts of the scorner and reviler, because of the enemy and avenger.
  • Isaiah 51:23
    I will put it into the hands of your tormentors, who said to you,‘ Lie down, so we can walk over you.’ You made your back like the ground, and like a street for those who walk on it.
  • Exodus 2:23-24
    After a long time, the king of Egypt died. The Israelites groaned because of their difficult labor, they cried out, and their cry for help because of the difficult labor ascended to God.God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Isaiah 47:6
    I was angry with my people; I profaned my possession, and I handed them over to you. You showed them no mercy; you made your yoke very heavy on the elderly.
  • Psalms 137:1-2
    By the rivers of Babylon— there we sat down and wept when we remembered Zion.There we hung up our lyres on the poplar trees,
  • Lamentations 1:21
    People have heard me groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my misfortune; they are glad that you have caused it. Bring on the day you have announced, so that they may become like me.
  • Psalms 74:10
    God, how long will the enemy mock? Will the foe insult your name forever?
  • Lamentations 2:3
    He has cut off every horn of Israel in his burning anger and withdrawn his right hand in the presence of the enemy. He has blazed against Jacob like a flaming fire that consumes everything.
  • Jeremiah 50:17
    Israel is a stray lamb, chased by lions. The first who devoured him was the king of Assyria; the last who crushed his bones was King Nebuchadnezzar of Babylon.
  • Zephaniah 1:10
    On that day— this is the LORD’s declaration— there will be an outcry from the Fish Gate, a wailing from the Second District, and a loud crashing from the hills.
  • Lamentations 5:13-15
    Young men labor at millstones; boys stumble under loads of wood.The elders have left the city gate, the young men, their music.Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
  • Isaiah 52:3
    For this is what the LORD says:“ You were sold for nothing, and you will be redeemed without silver.”
  • Isaiah 37:28
    But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against me.
  • Psalms 74:18
    Remember this: the enemy has mocked the LORD, and a foolish people has insulted your name.
  • Psalms 44:12
    You sell your people for nothing; you make no profit from selling them.
  • Exodus 1:13-16
    They worked the Israelites ruthlesslyand made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.The king of Egypt said to the Hebrew midwives— the first, whose name was Shiphrah, and the second, whose name was Puah—“ When you help the Hebrew women give birth, observe them as they deliver. If the child is a son, kill him, but if it’s a daughter, she may live.”
  • Judges 18:3
    While they were near Micah’s home, they recognized the accent of the young Levite. So they went over to him and asked,“ Who brought you here? What are you doing in this place? What is keeping you here?”
  • Isaiah 22:16
    What are you doing here? Who authorized you to carve out a tomb for yourself here, carving your tomb on the height and cutting a resting place for yourself out of rock?
  • Isaiah 37:6
    who said to them,“ Tell your master,‘ The LORD says this: Don’t be afraid because of the words you have heard, with which the king of Assyria’s attendants have blasphemed me.
  • Psalms 74:22-23
    Rise up, God, champion your cause! Remember the insults that fools bring against you all day long.Do not forget the clamor of your adversaries, the tumult of your opponents that goes up constantly.
  • Isaiah 51:20
    Your children have fainted; they lie at the head of every street like an antelope in a net. They are full of the LORD’s fury, the rebuke of your God.
  • Exodus 3:7
    Then the LORD said,“ I have observed the misery of my people in Egypt, and have heard them crying out because of their oppressors. I know about their sufferings,