<< 以賽亞書 51:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    我施仁義、手援斯眾、以伸其冤、其時伊邇、洲島之人、將瞻望予、惟予眷佑是賴。
  • 新标点和合本
    我的公义临近;我的救恩发出。我的膀臂要审判万民;海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的公义临近,我的救恩发出。我的膀臂要审判万民,众海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的公义临近,我的救恩发出。我的膀臂要审判万民,众海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 当代译本
    我的公义临近,我的拯救已经开始,我的臂膀要审判万民。众海岛都在等候我,仰赖我的臂膀。
  • 圣经新译本
    我的公义临近,我的拯救已经发出了,我的膀臂审判万民,众海岛的人都要等候我,并且仰赖我的膀臂。
  • 中文标准译本
    我的公义临近了,我的救恩已经发出,我的膀臂必审判万民。众海岛都等候我,期盼我的膀臂。
  • 新標點和合本
    我的公義臨近;我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民;海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的公義臨近,我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民,眾海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的公義臨近,我的救恩發出。我的膀臂要審判萬民,眾海島都要等候我,倚賴我的膀臂。
  • 當代譯本
    我的公義臨近,我的拯救已經開始,我的臂膀要審判萬民。眾海島都在等候我,仰賴我的臂膀。
  • 聖經新譯本
    我的公義臨近,我的拯救已經發出了,我的膀臂審判萬民,眾海島的人都要等候我,並且仰賴我的膀臂。
  • 呂振中譯本
    我的義氣迅速地臨近,我的拯救已經發出,我的膀臂必統治萬族之民;沿海地帶都等候着我,都仰賴着我的膀臂。
  • 中文標準譯本
    我的公義臨近了,我的救恩已經發出,我的膀臂必審判萬民。眾海島都等候我,期盼我的膀臂。
  • 文理和合譯本
    我義伊邇、拯救既施、我必奮臂以鞫眾民、島嶼將瞻望予、惟我臂力是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之仁義將顯、我之拯救已施、施原文作出我必以大能審鞫列民、洲島洲島或作沿海之民、將仰望我、賴我大能、
  • New International Version
    My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm.
  • New International Reader's Version
    The time for me to set you free is near. I will soon save you. My powerful arm will make everything right among the nations. The islands will put their hope in me. They will wait for my powerful arm to act.
  • English Standard Version
    My righteousness draws near, my salvation has gone out, and my arms will judge the peoples; the coastlands hope for me, and for my arm they wait.
  • New Living Translation
    My mercy and justice are coming soon. My salvation is on the way. My strong arm will bring justice to the nations. All distant lands will look to me and wait in hope for my powerful arm.
  • Christian Standard Bible
    My righteousness is near, my salvation appears, and my arms will bring justice to the nations. The coasts and islands will put their hope in me, and they will look to my strength.
  • New American Standard Bible
    My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait for Me, And they will wait expectantly for My arm.
  • New King James Version
    My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait upon Me, And on My arm they will trust.
  • American Standard Version
    My righteousness is near, my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the peoples; the isles shall wait for me, and on mine arm shall they trust.
  • Holman Christian Standard Bible
    My righteousness is near, My salvation appears, and My arms will bring justice to the nations. The coastlands will put their hope in Me, and they will look to My strength.
  • King James Version
    My righteousness[ is] near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
  • New English Translation
    I am ready to vindicate, I am ready to deliver, I will establish justice among the nations. The coastlands wait patiently for me; they wait in anticipation for the revelation of my power.
  • World English Bible
    My righteousness is near. My salvation has gone out, and my arms will judge the peoples. The islands will wait for me, and they will trust my arm.

交叉引用

  • 以賽亞書 46:13
    予欲救郇邑、俾以色列族群被尊榮、以彰仁義、速藏其事、不復濡滯。
  • 以賽亞書 42:4
    不喪膽、不困憊、傳道於世、洲島之民、實瞻望焉。
  • 以賽亞書 60:9
    洲島之民、瞻望乎我、大失之舟、先至載爾、赤子來自遠方、同攜金銀以奉我、以色列族聖主、爾之上帝耶和華、加爾榮光。
  • 哥林多後書 5:10
    吾眾必立基督臺前、依吾身所行善惡受報、
  • 羅馬書 15:9-12
    亦使異邦人、為厥矜恤、而讚上帝、經云、異邦之中、余頌美爾、謳歌爾名矣、又曰異邦人宜與以色列民同樂、又曰、異邦人宜讚主、萬民宜頌主、以賽亞曰、耶西之根株將萌、君異邦者將興、異邦人賴之、
  • 詩篇 85:9
    敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、
  • 約翰福音 5:22-23
    父不審判人、悉以審判委子、使眾敬子如敬父、不敬子者、即不敬遣子之父、
  • 申命記 30:14
    蓋道在邇、在爾口、在爾心、爾其遵行。
  • 詩篇 50:4-6
    布告天地、必鞫其民、曰、維彼選民、獻祭於我、與我立約、使之和會兮、我必鞫之、彰我公義、使在明宮、咸知斯意兮、
  • 以賽亞書 40:10
    主耶和華涖臨斯土、施厥大能、治理斯民、加以賞賚、
  • 詩篇 67:4
    爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、
  • 馬太福音 3:2
    天國邇矣、爾宜悔改、
  • 西番雅書 2:11
    我耶和華有威可畏、洲島居民、俱必隨在奉事、昔天下有崇敬他上帝者、我後必使之絕祀、
  • 詩篇 98:9
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。
  • 撒母耳記上 2:10
    耶和華使悖逆者歸於糜爛、自天降雷以擊之、耶和華必鞫地極、簡以治民者、使加能力、選以沐膏者、使角崢嶸。○
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 路加福音 24:47
    使託其名、以傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷、至於萬國、
  • 使徒行傳 17:31
    定一日、欲以所立之人、義判天下、而復生之、俾眾徵信焉、○
  • 以賽亞書 63:5
    我見輔翼無人、不勝錯愕、故展力發憤、手援選民。
  • 馬可福音 16:15
    耶穌曰、爾曹往普天下、傳福音與萬民、
  • 詩篇 110:6
    罰諸異邦人、使尸相枕藉、遍於四方、翦剔元凶兮、
  • 羅馬書 10:17-18
    曰、如是言之、信由傳聞而至、傳聞由上帝道而來、我則曰、以色列民、豈未聞乎是也、蓋傳聞遍於宇內、言語至於地極矣、
  • 約珥書 3:12
    異邦人當儆醒、至約沙法谷、在彼我坐堂皇、以鞫億兆、
  • 以賽亞書 49:1
    受膏者曰、洲島之民、遠方之人、宜聽我言。惟我初生、耶和華命我以名、召我為僕、
  • 詩篇 96:13
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
  • 以賽亞書 2:2-3
    越至末期、耶和華殿宇之山、必超乎眾山之上、高出於層巒叠嶂間、異邦族類、無不來集。眾民僉曰、雅各之上帝、即耶和華是、莫若登其山、入其殿、受其訓迪、遵從其道、蓋律例自郇城而出、耶和華之命、自耶路撒冷而敷布。
  • 羅馬書 10:6-10
    在言以信稱義者、曰、勿意謂誰能昇天堂耶、蓋言由天而降基督、誰能下陰府耶、蓋言由死而甦基督、其道何謂耶、曰、道在邇、在汝口、在汝心、即我所傳信主之道、若口認耶穌為主、心信上帝甦之、則得救、夫人心信以稱義、口認以得救、
  • 羅馬書 2:16
    迨上帝以耶穌基督鞫人隱微之日、如我福音所言也、
  • 以西結書 47:1-5
    其人導我至殿門、其殿東向、門閾之下、水滃然以出、流於東方、由殿右壇南而來、遂導我出北門、折而至東門之外、見水出於右、執繩之人、往東量百丈、導我涉水、其水沒脛、又量百丈、導我涉水、其水沒膝、再量百丈、導我涉水、其水沒腰。又量百丈、其水成河、我不得濟、蓋水泛濫、可泅而不能涉矣。
  • 羅馬書 1:16-17
    我不以基督福音為恥、是乃上帝大用、以救諸信者、先猶太、次希利尼、蓋上帝以義稱信者、於福音顯之、使人克信、如經云、義人以信得生矣、
  • 以賽亞書 56:1
    耶和華曰、我拯選民、以彰仁義、其時伊邇、爾當秉公行義、