<< Y-sai 51 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要追想你们的祖宗亚伯拉罕和生养你们的撒拉;因为亚伯拉罕独自一人的时候,我选召他,赐福与他,使他人数增多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要追想你们的祖宗亚伯拉罕和生你们的撒拉;因为我选召亚伯拉罕时,他只有一个人,但我赐福给他,使他增多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要追想你们的祖宗亚伯拉罕和生你们的撒拉;因为我选召亚伯拉罕时,他只有一个人,但我赐福给他,使他增多。
  • 当代译本
    你们要追想你们的祖先亚伯拉罕和生你们的撒拉。我呼召亚伯拉罕的时候,他是孤身一人,但我赐福给他,使他子孙众多。
  • 圣经新译本
    你们要瞻仰你们的祖宗亚伯拉罕,他们也要瞻仰那生你们的撒拉。亚伯拉罕独自一人的时候,我呼召了他,赐福给他,使他有很多子孙。
  • 中文标准译本
    你们要仰望你们的先祖亚伯拉罕,以及那生你们的撒拉。我召唤了亚伯拉罕一个人,祝福了他,使他繁衍增多。
  • 新標點和合本
    要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生養你們的撒拉;因為亞伯拉罕獨自一人的時候,我選召他,賜福與他,使他人數增多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生你們的撒拉;因為我選召亞伯拉罕時,他只有一個人,但我賜福給他,使他增多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要追想你們的祖宗亞伯拉罕和生你們的撒拉;因為我選召亞伯拉罕時,他只有一個人,但我賜福給他,使他增多。
  • 當代譯本
    你們要追想你們的祖先亞伯拉罕和生你們的撒拉。我呼召亞伯拉罕的時候,他是孤身一人,但我賜福給他,使他子孫眾多。
  • 聖經新譯本
    你們要瞻仰你們的祖宗亞伯拉罕,他們也要瞻仰那生你們的撒拉。亞伯拉罕獨自一人的時候,我呼召了他,賜福給他,使他有很多子孫。
  • 呂振中譯本
    要瞻仰你們的祖先亞伯拉罕、和那生你們、的撒拉;因為亞伯拉罕獨自一人時、我呼召了他,賜福與他,使他人數增多。
  • 中文標準譯本
    你們要仰望你們的先祖亞伯拉罕,以及那生你們的撒拉。我召喚了亞伯拉罕一個人,祝福了他,使他繁衍增多。
  • 文理和合譯本
    且念爾祖亞伯拉罕、及生爾之撒拉、亞伯拉罕孑然一身、我選召之、錫以福祉、俾其昌熾、
  • 文理委辦譯本
    爾之祖父亞伯拉罕、祖母撒拉、爾祖被我遴選之時、孑然一身、後錫純嘏、寖昌寖熾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    追思爾始祖亞伯拉罕及爾祖母撒拉、我選召亞伯拉罕時、彼孑然一身、後賜之以福、使其昌熾、
  • New International Version
    look to Abraham, your father, and to Sarah, who gave you birth. When I called him he was only one man, and I blessed him and made him many.
  • New International Reader's Version
    Consider Abraham. He is the father of your people. Think about Sarah. She is your mother. When I chose Abraham, he did not have any children. But I blessed him and gave him many of them.
  • English Standard Version
    Look to Abraham your father and to Sarah who bore you; for he was but one when I called him, that I might bless him and multiply him.
  • New Living Translation
    Yes, think about Abraham, your ancestor, and Sarah, who gave birth to your nation. Abraham was only one man when I called him. But when I blessed him, he became a great nation.”
  • Christian Standard Bible
    Look to Abraham your father, and to Sarah who gave birth to you. When I called him, he was only one; I blessed him and made him many.
  • New American Standard Bible
    Look to Abraham your father And to Sarah who gave birth to you in pain; When he was only one I called him, Then I blessed him and multiplied him.”
  • New King James Version
    Look to Abraham your father, And to Sarah who bore you; For I called him alone, And blessed him and increased him.”
  • American Standard Version
    Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look to Abraham your father, and to Sarah who gave birth to you in pain. When I called him, he was only one; I blessed him and made him many.
  • King James Version
    Look unto Abraham your father, and unto Sarah[ that] bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
  • New English Translation
    Look at Abraham, your father, and Sarah, who gave you birth. When I summoned him, he was a lone individual, but I blessed him and gave him numerous descendants.
  • World English Bible
    Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, I blessed him, and made him many.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 33 24
    “ Son of man, the people living in those ruins in the land of Israel are saying,‘ Abraham was only one man, yet he possessed the land. But we are many; surely the land has been given to us as our possession.’ (niv)
  • Ga-la-ti 3 9-Ga-la-ti 3 14
    So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”Clearly no one who relies on the law is justified before God, because“ the righteous will live by faith.”The law is not based on faith; on the contrary, it says,“ The person who does these things will live by them.”Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written:“ Cursed is everyone who is hung on a pole.”He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit. (niv)
  • Sáng Thế Ký 18 11-Sáng Thế Ký 18 13
    Abraham and Sarah were already very old, and Sarah was past the age of childbearing.So Sarah laughed to herself as she thought,“ After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”Then the Lord said to Abraham,“ Why did Sarah laugh and say,‘ Will I really have a child, now that I am old?’ (niv)
  • Sáng Thế Ký 15 1-Sáng Thế Ký 15 2
    After this, the word of the Lord came to Abram in a vision:“ Do not be afraid, Abram. I am your shield, your very great reward.”But Abram said,“ Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?” (niv)
  • Sáng Thế Ký 24 35
    The Lord has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. (niv)
  • Y-sai 29 22
    Therefore this is what the Lord, who redeemed Abraham, says to the descendants of Jacob:“ No longer will Jacob be ashamed; no longer will their faces grow pale. (niv)
  • Sáng Thế Ký 22 17
    I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies, (niv)
  • Sáng Thế Ký 24 1
    Abraham was now very old, and the Lord had blessed him in every way. (niv)
  • Rô-ma 4 1-Rô-ma 4 5
    What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, discovered in this matter?If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about— but not before God.What does Scripture say?“ Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”Now to the one who works, wages are not credited as a gift but as an obligation.However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 8-Hê-bơ-rơ 11 12
    By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise.For he was looking forward to the city with foundations, whose architect and builder is God.And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise.And so from this one man, and he as good as dead, came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore. (niv)
  • Sáng Thế Ký 13 14-Sáng Thế Ký 13 17
    The Lord said to Abram after Lot had parted from him,“ Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.All the land that you see I will give to you and your offspring forever.I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 15 4-Sáng Thế Ký 15 5
    Then the word of the Lord came to him:“ This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”He took him outside and said,“ Look up at the sky and count the stars— if indeed you can count them.” Then he said to him,“ So shall your offspring be.” (niv)
  • Sáng Thế Ký 12 1-Sáng Thế Ký 12 3
    The Lord had said to Abram,“ Go from your country, your people and your father’s household to the land I will show you.“ I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing.I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you.” (niv)
  • Giô-suê 24 3
    But I took your father Abraham from the land beyond the Euphrates and led him throughout Canaan and gave him many descendants. I gave him Isaac, (niv)
  • Rô-ma 4 16-Rô-ma 4 24
    Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring— not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.As it is written:“ I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed— the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him,“ So shall your offspring be.”Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead— since he was about a hundred years old— and that Sarah’s womb was also dead.Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,being fully persuaded that God had power to do what he had promised.This is why“ it was credited to him as righteousness.”The words“ it was credited to him” were written not for him alone,but also for us, to whom God will credit righteousness— for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead. (niv)
  • Nê-hê-mi 9 7-Nê-hê-mi 9 8
    “ You are the Lord God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous. (niv)