<< 以賽亞書 49:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜恤她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜悯她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇人焉能忘记她吃奶的婴孩,不怜悯她所生的儿子?即或有忘记的,我却不忘记你。
  • 当代译本
    耶和华说:“母亲岂能忘记自己吃奶的婴儿,不怜悯自己亲生的孩子?就算有母亲忘记,我也不会忘记你。
  • 圣经新译本
    妇人怎能忘记她吃奶的婴孩,不怜悯她亲生的儿子呢?即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
  • 中文标准译本
    耶和华说:“女人怎能忘记自己吃奶的婴孩,不怜悯她亲生的孩子呢?即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
  • 新標點和合本
    婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐恤她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐憫她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩,不憐憫她所生的兒子?即或有忘記的,我卻不忘記你。
  • 當代譯本
    耶和華說:「母親豈能忘記自己吃奶的嬰兒,不憐憫自己親生的孩子?就算有母親忘記,我也不會忘記你。
  • 聖經新譯本
    婦人怎能忘記她吃奶的嬰孩,不憐憫她親生的兒子呢?即使她們可能忘記,我也不會忘記你。
  • 呂振中譯本
    『婦人哪能忘記她嗍奶的孩子,而不憐憫她親腹生的兒子呢?就使有忘記的,但我呢、我是不會忘記你的。
  • 中文標準譯本
    耶和華說:「女人怎能忘記自己吃奶的嬰孩,不憐憫她親生的孩子呢?即使她們可能忘記,我也不會忘記你。
  • 文理和合譯本
    夫婦豈能忘哺乳之嬰、不慈所妊之子、彼或忘之、我不忘爾、
  • 文理委辦譯本
    夫婦豈忘哺乳之子、不慈甫產之嬰、彼或忘子、我不忘爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然婦豈忘哺乳之嬰、不慈所產之子乎、彼或忘子、我不忘爾、
  • New International Version
    “ Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
  • New International Reader's Version
    The Lord answers,“ Can a mother forget the baby who is nursing at her breast? Can she stop having tender love for the child who was born to her? She might forget her child. But I will not forget you.
  • English Standard Version
    “ Can a woman forget her nursing child, that she should have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you.
  • New Living Translation
    “ Never! Can a mother forget her nursing child? Can she feel no love for the child she has borne? But even if that were possible, I would not forget you!
  • Christian Standard Bible
    “ Can a woman forget her nursing child, or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, yet I will not forget you.
  • New American Standard Bible
    “ Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
  • New King James Version
    “ Can a woman forget her nursing child, And not have compassion on the son of her womb? Surely they may forget, Yet I will not forget you.
  • American Standard Version
    Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Can a woman forget her nursing child, or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, yet I will not forget you.
  • King James Version
    Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
  • New English Translation
    Can a woman forget her baby who nurses at her breast? Can she withhold compassion from the child she has borne? Even if mothers were to forget, I could never forget you!
  • World English Bible
    “ Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you!

交叉引用

  • 詩篇 103:13
    父親怎樣憐恤他的兒女,耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人! (cunpt)
  • 以賽亞書 44:21
    雅各,以色列啊,你是我的僕人,要記念這些事。以色列啊,你是我的僕人,我造就你必不忘記你。 (cunpt)
  • 何西阿書 11:1
    以色列年幼的時候,我愛他,就從埃及召出我的兒子來。 (cunpt)
  • 耶利米書 31:20
    耶和華說:以法蓮是我的愛子嗎?是可喜悅的孩子嗎?我每逢責備他,仍深顧念他;所以我的心腸戀慕他;我必要憐憫他。 (cunpt)
  • 馬太福音 7:11
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎? (cunpt)
  • 耶利米哀歌 4:10
    慈心的婦人,當我眾民被毀滅的時候,親手煮自己的兒女作為食物。 (cunpt)
  • 列王紀下 11:1-2
    亞哈謝的母親亞她利雅見她兒子死了,就起來剿滅王室。但約蘭王的女兒,亞哈謝的妹子約示巴,將亞哈謝的兒子約阿施從那被殺的王子中偷出來,把他和他的乳母都藏在臥房裏,躲避亞她利雅,免得被殺。 (cunpt)
  • 瑪拉基書 3:17
    萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同人憐恤服事自己的兒子。 (cunpt)
  • 列王紀下 6:28-29
    王問婦人說:「你有甚麼苦處?」她回答說:「這婦人對我說:『將你的兒子取來,我們今日可以吃,明日可以吃我的兒子。』我們就煮了我的兒子吃了。次日我對她說:『要將你的兒子取來,我們可以吃。』她卻將她的兒子藏起來了。」 (cunpt)
  • 列王紀上 3:26-27
    活孩子的母親為自己的孩子心裏急痛,就說:「求我主將活孩子給那婦人吧,萬不可殺他!」那婦人說:「這孩子也不歸我,也不歸你,把他劈了吧!」王說:「將活孩子給這婦人,萬不可殺他;這婦人實在是他的母親。」 (cunpt)
  • 耶利米哀歌 4:3
    野狗尚且把奶乳哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。 (cunpt)
  • 申命記 28:56-57
    你們中間,柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的城中將他們暗暗地吃了。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:28-29
    就着福音說,他們為你們的緣故是仇敵;就着揀選說,他們為列祖的緣故是蒙愛的。因為神的恩賜和選召是沒有後悔的。 (cunpt)
  • 羅馬書 1:31
    無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。 (cunpt)
  • 利未記 26:29
    並且你們要吃兒子的肉,也要吃女兒的肉。 (cunpt)