<< Y-sai 49 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众海岛啊,当听我言!远方的众民哪,留心而听!自我出胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就提我的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众海岛啊,当听从我!远方的众民哪,要留心听!自出母胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就称呼我的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    众海岛啊,当听从我!远方的众民哪,要留心听!自出母胎,耶和华就选召我;自出母腹,他就称呼我的名。
  • 当代译本
    众海岛啊,听我说!远方的众民啊,要留心听!我还没有出生,耶和华就呼召我;我还没有离开母腹,祂就点我的名。
  • 圣经新译本
    众海岛啊!你们要听我的话。远方的万族啊!你们要留心听。我在母胎的时候,耶和华就呼召了我;我出母腹的时候,他就提了我的名。
  • 中文标准译本
    众海岛啊,要听我的话!远方的众民哪,要留心听!我在母腹中,耶和华就召唤了我;我在母腹中,他就提了我的名。
  • 新標點和合本
    眾海島啊,當聽我言!遠方的眾民哪,留心而聽!自我出胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就提我的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾海島啊,當聽從我!遠方的眾民哪,要留心聽!自出母胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就稱呼我的名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾海島啊,當聽從我!遠方的眾民哪,要留心聽!自出母胎,耶和華就選召我;自出母腹,他就稱呼我的名。
  • 當代譯本
    眾海島啊,聽我說!遠方的眾民啊,要留心聽!我還沒有出生,耶和華就呼召我;我還沒有離開母腹,祂就點我的名。
  • 聖經新譯本
    眾海島啊!你們要聽我的話。遠方的萬族啊!你們要留心聽。我在母胎的時候,耶和華就呼召了我;我出母腹的時候,他就提了我的名。
  • 呂振中譯本
    沿海地帶啊,聽我吧!遠方萬國之民哪,留心聽哦!從我在母胎中,永恆主就呼召了我,從我母腹裏他就提起了我的名。
  • 中文標準譯本
    眾海島啊,要聽我的話!遠方的眾民哪,要留心聽!我在母腹中,耶和華就召喚了我;我在母腹中,他就提了我的名。
  • 文理和合譯本
    島嶼之眾、爾其聽哉、遠方之人、爾其傾耳、自我出胎、耶和華召我、自離母腹、以名呼我、
  • 文理委辦譯本
    受膏者曰、洲島之民、遠方之人、宜聽我言。惟我初生、耶和華命我以名、召我為僕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    洲島洲島或作沿海居民、當聽我言、遠方列族、傾耳而聽、自我出胎、主選召我、自出母腹、主題我名、
  • New International Version
    Listen to me, you islands; hear this, you distant nations: Before I was born the Lord called me; from my mother’s womb he has spoken my name.
  • New International Reader's Version
    People who live on the islands, listen to me. Pay attention, you nations far away. Before I was born the Lord chose me to serve him. Before I was born the Lord spoke my name.
  • English Standard Version
    Listen to me, O coastlands, and give attention, you peoples from afar. The Lord called me from the womb, from the body of my mother he named my name.
  • New Living Translation
    Listen to me, all you in distant lands! Pay attention, you who are far away! The Lord called me before my birth; from within the womb he called me by name.
  • Christian Standard Bible
    Coasts and islands, listen to me; distant peoples, pay attention. The LORD called me before I was born. He named me while I was in my mother’s womb.
  • New American Standard Bible
    Listen to Me, you islands, And pay attention, you peoples from afar. The Lord called Me from the womb; From the body of My mother He named Me.
  • New King James Version
    “ Listen, O coastlands, to Me, And take heed, you peoples from afar! The Lord has called Me from the womb; From the matrix of My mother He has made mention of My name.
  • American Standard Version
    Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:
  • Holman Christian Standard Bible
    Coastlands, listen to me; distant peoples, pay attention. The Lord called me before I was born. He named me while I was in my mother’s womb.
  • King James Version
    Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.
  • New English Translation
    Listen to me, you coastlands! Pay attention, you people who live far away! The LORD summoned me from birth; he commissioned me when my mother brought me into the world.
  • World English Bible
    Listen, islands, to me. Listen, you peoples, from afar: Yahweh has called me from the womb; from the inside of my mother, he has mentioned my name.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 1 5
    “ Before I formed you in the womb I knew you, before you were born I set you apart; I appointed you as a prophet to the nations.” (niv)
  • Ga-la-ti 1 15
    But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleased (niv)
  • Y-sai 44 2
    This is what the Lord says— he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen. (niv)
  • Lu-ca 1 31
    You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus. (niv)
  • Y-sai 55 3
    Give ear and come to me; listen, that you may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David. (niv)
  • Y-sai 42 1-Y-sai 42 4
    “ Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will bring justice to the nations.He will not shout or cry out, or raise his voice in the streets.A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his teaching the islands will put their hope.” (niv)
  • Thi Thiên 71 5-Thi Thiên 71 6
    For you have been my hope, Sovereign Lord, my confidence since my youth.From birth I have relied on you; you brought me forth from my mother’s womb. I will ever praise you. (niv)
  • Y-sai 49 5
    And now the Lord says— he who formed me in the womb to be his servant to bring Jacob back to him and gather Israel to himself, for I am honored in the eyes of the Lord and my God has been my strength— (niv)
  • Y-sai 44 24
    “ This is what the Lord says— your Redeemer, who formed you in the womb: I am the Lord, the Maker of all things, who stretches out the heavens, who spreads out the earth by myself, (niv)
  • Y-sai 9 6
    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (niv)
  • Lu-ca 2 10-Lu-ca 2 11
    But the angel said to them,“ Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord. (niv)
  • Sô-phô-ni 2 11
    The Lord will be awesome to them when he destroys all the gods of the earth. Distant nations will bow down to him, all of them in their own lands. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 20
    He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake. (niv)
  • Ma-thi-ơ 1 20-Ma-thi-ơ 1 21
    But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said,“ Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.” (niv)
  • Y-sai 41 1
    “ Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment. (niv)
  • Y-sai 60 9
    Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor. (niv)
  • Y-sai 51 5
    My righteousness draws near speedily, my salvation is on the way, and my arm will bring justice to the nations. The islands will look to me and wait in hope for my arm. (niv)
  • Y-sai 57 19
    creating praise on their lips. Peace, peace, to those far and near,” says the Lord.“ And I will heal them.” (niv)
  • Giăng 10:36
    what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said,‘ I am God’s Son’? (niv)
  • Y-sai 42 12
    Let them give glory to the Lord and proclaim his praise in the islands. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 12 25
    See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven? (niv)
  • Y-sai 46 3
    “ Listen to me, you descendants of Jacob, all the remnant of the people of Israel, you whom I have upheld since your birth, and have carried since you were born. (niv)
  • Y-sai 45 22
    “ Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other. (niv)
  • Ê-phê-sô 2 17
    He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. (niv)
  • Y-sai 66 19
    “ I will set a sign among them, and I will send some of those who survive to the nations— to Tarshish, to the Libyans and Lydians( famous as archers), to Tubal and Greece, and to the distant islands that have not heard of my fame or seen my glory. They will proclaim my glory among the nations. (niv)
  • Y-sai 7 14
    Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel. (niv)
  • Lu-ca 1 15
    for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born. (niv)