<< 以賽亞書 48:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你已經聽見了,看看這一切,難道你還不承認嗎?現在我要把新事,把你不知道的隱秘事告訴你。
  • 新标点和合本
    “你已经听见,现在要看见这一切;你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事指示你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你既已听见,现在要察看这一切;你们不是要说明吗?从今以后,我要指示你新事,就是你所不知道的隐密事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你既已听见,现在要察看这一切;你们不是要说明吗?从今以后,我要指示你新事,就是你所不知道的隐密事。
  • 当代译本
    “你已经听见了,看看这一切,难道你还不承认吗?现在我要把新事,把你不知道的隐秘事告诉你。
  • 圣经新译本
    你已经听见了,现在要注意这一切事。难道你不述说吗?从今以后,我要把新的事,就是你不知道的隐秘的事,告诉你。
  • 中文标准译本
    你已经听见了,就当观看这一切!难道你还不宣告吗?从今以后,我要告知你新的事,就是你所不知道的隐秘事——
  • 新標點和合本
    你已經聽見,現在要看見這一切;你不說明嗎?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事指示你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你既已聽見,現在要察看這一切;你們不是要說明嗎?從今以後,我要指示你新事,就是你所不知道的隱密事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你既已聽見,現在要察看這一切;你們不是要說明嗎?從今以後,我要指示你新事,就是你所不知道的隱密事。
  • 聖經新譯本
    你已經聽見了,現在要注意這一切事。難道你不述說嗎?從今以後,我要把新的事,就是你不知道的隱祕的事,告訴你。
  • 呂振中譯本
    『你已經聽見,已經見過這一切;難道你不告訴人麼?從今以後、我將新的事、隱藏的事、而你不知道的、說給你聽。
  • 中文標準譯本
    你已經聽見了,就當觀看這一切!難道你還不宣告嗎?從今以後,我要告知你新的事,就是你所不知道的隱祕事——
  • 文理和合譯本
    爾既聞之、今悉見之、尚不宣示乎、自今而後、我以新事示爾、即爾所未知之秘奧、
  • 文理委辦譯本
    爾始耳聞、今能目睹、何不以此明示於眾、今而後未來之事、素稱秘奧、爾所未知者、我以之啟迪爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔爾所聞、今皆目睹、爾不當宣示於眾乎、爾不當宣示於眾乎或作爾不當認為真乎自今而後、我示爾新事、與爾所未知隱秘之事、
  • New International Version
    You have heard these things; look at them all. Will you not admit them?“ From now on I will tell you of new things, of hidden things unknown to you.
  • New International Reader's Version
    You have heard me tell you these things. Think about all of them. Won’t you admit they have taken place?“ From now on I will tell you about new things that will happen. I have not made them known to you before.
  • English Standard Version
    “ You have heard; now see all this; and will you not declare it? From this time forth I announce to you new things, hidden things that you have not known.
  • New Living Translation
    You have heard my predictions and seen them fulfilled, but you refuse to admit it. Now I will tell you new things, secrets you have not yet heard.
  • Christian Standard Bible
    You have heard it. Observe it all. Will you not acknowledge it? From now on I will announce new things to you, hidden things that you have not known.
  • New American Standard Bible
    You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Hidden things which you have not known.
  • New King James Version
    “ You have heard; See all this. And will you not declare it? I have made you hear new things from this time, Even hidden things, and you did not know them.
  • American Standard Version
    Thou hast heard it; behold all this; and ye, will ye not declare it? I have showed thee new things from this time, even hidden things, which thou hast not known.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have heard it. Observe it all. Will you not acknowledge it? From now on I will announce new things to you, hidden things that you have not known.
  • King James Version
    Thou hast heard, see all this; and will not ye declare[ it]? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.
  • New English Translation
    You have heard; now look at all the evidence! Will you not admit that what I say is true? From this point on I am announcing to you new events that are previously unrevealed and you do not know about.
  • World English Bible
    You have heard it. Now see all this. And you, won’t you declare it?“ I have shown you new things from this time, even hidden things, which you have not known.

交叉引用

  • 以賽亞書 43:19
    看啊,我要行一件新事,這事現在就要發生,難道你們沒有察覺嗎?我要在曠野闢道路,在沙漠開江河。
  • 以賽亞書 42:9
    看啊,以前的預言都已應驗,我現在要宣告新的預言,把還未發生的事告訴你們。」
  • 以賽亞書 43:8-10
    「要把那些有眼看不見、有耳聽不見的人帶出來。讓萬國聚集,列邦會合。他們的神明中誰曾啟示這事?誰曾預言所發生的事?他們可以找證人來證實,好叫聽見的人都說這是真的。耶和華說:『以色列人啊,你們是我的證人,我揀選你們做我的僕人,要叫你們認識我,相信我,明白我是耶和華,在我以前沒有上帝,在我以後也沒有。
  • 哥林多前書 2:9
    正如聖經上說:「上帝為愛祂的人所預備的,是眼睛未曾見過,耳朵未曾聽聞,人心也未曾想到的。」
  • 但以理書 12:8-13
    我聽見這話,卻不明白,就問他:「我主啊,這些事的結局會怎樣呢?」他說:「但以理啊,你走吧,因為這些事要保密,要被封起來,一直到末了。許多人必被淨化、洗滌、煉淨。但惡人必依舊作惡,他們無人明白,只有智者能明白。從廢除日常獻的祭、設立帶來毀滅的可憎之物算起,必經過一千二百九十天。能等候一千三百三十五天的人有福了!你要堅持到底。你必得到安息,到了末後的日子,你必起來承受你的產業。」
  • 以賽亞書 21:10
    於是,我說:「我的百姓啊!你們像場上被碾、被篩的穀物,現在我把從以色列的上帝——萬軍之耶和華那裡聽見的都告訴你們了。」
  • 啟示錄 5:1-2
    接著,我看見坐在寶座上的那位右手拿著一卷內外寫著字、用七個印封住的書。有一位大力天使高聲問道:「誰有資格揭開那七個封印,打開那卷書?」
  • 耶利米書 2:31
    這世代的人啊,要留心聽耶和華的話。對以色列人來說,難道我是曠野,是幽暗之地嗎?為什麼我的子民竟說,『我們可以四處遊蕩,不再追隨你』?
  • 詩篇 71:15-18
    雖然我無法測度你的公義和拯救之恩,但我要終日傳揚你的作為。主耶和華啊,我要傳揚你大能的作為,單單述說你的公義。上帝啊,我從小就受你的教導,直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。上帝啊,就是我年老髮白的時候,求你也不要丟棄我,好讓我把你的大能告訴下一代,世代相傳。
  • 啟示錄 1:19
    所以,你要將所看見的一切——現在和將來要發生的事都記錄下來。
  • 詩篇 107:43
    有智慧的人都當留心這些事,思想耶和華的慈愛。
  • 啟示錄 6:1-17
    然後,我看見羔羊揭開七印中的第一印,那時我聽見四個活物中的一個用如雷的聲音說:「來!」我便觀看,見有一匹白馬,馬上的騎士拿著弓,他接受了賞賜給他的冠冕後,便四處征戰,戰無不勝。羔羊揭開第二印時,我聽見第二個活物說:「來!」這次出現了一匹紅馬,馬上的騎士獲得權柄和一把大刀,要奪取地上的和平,使人類互相廝殺。揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說:「來!」我便看見一匹黑馬,馬上的騎士手裡拿著天平。我又聽見四個活物中好像有聲音說:「一升小麥值一個銀幣,三升大麥也同價,油和酒都不要糟蹋。」羔羊揭開第四印的時候,我聽到第四個活物說:「來!」這次我看到一匹淺灰色的馬,馬上騎士的名字叫死亡,陰府緊跟在他後面。他們得到權力可以用刀劍、饑荒、瘟疫和野獸消滅全人類的四分之一。羔羊揭開第五印的時候,我看到一個祭壇,祭壇下有許多靈魂,都是為傳揚上帝的道、為祂做見證而被殺的。他們大聲喊著說:「聖潔真實的主宰啊,還要等多久呢?為什麼你還不審判地上那些屠殺我們的人,為我們伸冤呢?」這時有白袍賜給他們,有聲音告訴他們要再稍候片刻,直到和他們同作奴僕的弟兄被殺害的數目滿了為止。羔羊揭開第六印的時候,我看見大地震發生了,太陽變得像黑毛布一樣黑,整個月亮變成血紅色,天上的星辰都墜落,好像未成熟的無花果被狂風吹落一般。天空也像書卷被捲起來,所有的山嶺和海島都被挪離原位。地上的君王、顯貴、將領、富豪、有勢力的、一切奴隸和自由人都躲藏在山洞裡和岩穴間。他們哀求群山和岩石,說:「倒下來遮蓋我們,將我們藏起來吧!我們不敢面對寶座上的那位和羔羊的烈怒啊!因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 羅馬書 16:25-26
    感謝上帝!祂能使你們剛強,正如我所傳講的福音和耶穌基督的教導。這福音是自古隱藏、從未顯明的奧祕,如今按著永恆上帝的命令,藉著先知們所寫的經書公諸於世,讓世人都信從耶穌基督。
  • 啟示錄 4:1
    此後,我再觀看,見天上有一扇門開了,又聽見剛才那個像號角般響亮的聲音對我說:「你上這裡來,我要把以後必發生的事指示給你看。」
  • 約翰福音 15:15
    我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人的事。我稱你們為朋友,因為我把從父那裡聽見的一切都告訴了你們。
  • 耶利米書 50:2
    「你要向列國宣告,你要豎起旗幟毫不隱瞞地宣告,『巴比倫要淪陷了!它的神明彼勒必蒙羞,米羅達必驚慌;巴比倫的神像都蒙羞,偶像都必驚慌。
  • 詩篇 119:13
    我宣揚你口中所出的一切法令。
  • 阿摩司書 3:6
    若城中響起號角,居民豈不恐懼顫抖?若災禍降臨城中,豈不是耶和華的作為?
  • 彌迦書 6:9
    耶和華在向耶路撒冷呼喊,智者必敬畏祂的名。祂說:「聚在城裡的眾人啊,你們要聽!
  • 馬太福音 10:27
    你們要把我私下告訴你們的當眾講出來,你們要在屋頂上把聽到的悄悄話宣告出來。
  • 詩篇 145:4-5
    願世世代代頌讚你的事蹟,傳揚你大能的作為。我要默想你的榮耀、威嚴和奇妙作為。
  • 使徒行傳 1:8
    但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」
  • 詩篇 40:9-10
    耶和華啊,你知道我在大會中宣揚你的公義,沒有閉口不言。我述說你的信實和拯救之恩,沒有把你的公義隱而不宣,沒有在大會中避而不談你的慈愛和真理。
  • 詩篇 78:3-6
    是我們所聞所知、世代流傳下來的事。我們不要在子孫面前隱瞞事實,要把耶和華當受稱頌的作為、祂的權能和所行的奇事告訴下一代。因為祂為雅各制定法度,為以色列設立律法,又吩咐我們的祖先把這些律法傳給兒女,好讓他們也照樣教導自己的子孫後代,世代相傳。
  • 彼得前書 1:10-12
    有關這救恩,那些預言恩典要臨到你們的眾先知早已詳細尋求查考了。基督的靈曾在他們心中指示他們,預言基督要受苦,然後得榮耀。他們便詳細查考這些事會在什麼時候、什麼情況下發生。他們得到啟示,知道他們傳講這些事不是為了自己,而是為了你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈向你們傳福音的人,已經將這些事傳給你們了。連天使也想把這些事看個明白。