<< 以賽亞書 45:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 新标点和合本
    我是耶和华,在我以外并没有别神;除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我是耶和华,再没有别的了;除了我以外再没有上帝。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我是耶和华,再没有别的了;除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰。
  • 当代译本
    我是独一无二的耶和华,除我以外再没有上帝。虽然你不认识我,但我还是赐你力量。
  • 圣经新译本
    “我是耶和华,再没有别的神了;除了我以外,并没有真神;你虽然不认识我,我必坚固你,
  • 中文标准译本
    我是耶和华,别无其二;除我以外没有神。你虽然不认识我,我却装备你;
  • 新標點和合本
    我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有神。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我是耶和華,再沒有別的了;除了我以外再沒有上帝。你雖不認識我,我必給你束腰。
  • 當代譯本
    我是獨一無二的耶和華,除我以外再沒有上帝。雖然你不認識我,但我還是賜你力量。
  • 聖經新譯本
    “我是耶和華,再沒有別的神了;除了我以外,並沒有真神;你雖然不認識我,我必堅固你,
  • 呂振中譯本
    我乃是永恆主,再沒有別的神了;除了我以外、並沒有上帝;你雖不認識我,我還給你束腰,
  • 中文標準譯本
    我是耶和華,別無其二;除我以外沒有神。你雖然不認識我,我卻裝備你;
  • 文理和合譯本
    我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
  • 文理委辦譯本
    爾雖不知予、我賜爾力、我耶和華獨為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • New International Version
    I am the Lord, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
  • New International Reader's Version
    I am the Lord. There is no other Lord. I am the one and only God. You do not know anything about me. But I will make you strong.
  • English Standard Version
    I am the Lord, and there is no other, besides me there is no God; I equip you, though you do not know me,
  • New Living Translation
    I am the Lord; there is no other God. I have equipped you for battle, though you don’t even know me,
  • Christian Standard Bible
    I am the LORD, and there is no other; there is no God but me. I will strengthen you, though you do not know me,
  • New American Standard Bible
    I am the Lord, and there is no one else; There is no God except Me. I will arm you, though you have not known Me,
  • New King James Version
    I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me,
  • American Standard Version
    I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
  • Holman Christian Standard Bible
    I am Yahweh, and there is no other; there is no God but Me. I will strengthen you, though you do not know Me,
  • King James Version
    I[ am] the LORD, and[ there is] none else,[ there is] no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
  • New English Translation
    I am the LORD, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
  • World English Bible
    I am Yahweh, and there is no one else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me,

交叉引用

  • 以賽亞書 44:8
    你們不要恐懼,也不要害怕。我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎?你們是我的見證人!除我以外,豈有神呢?誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 以賽亞書 46:9
    要追念上古的事,因為我是神,並無別的;我是神,沒有能與我相比的。
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華-以色列的君王,以色列的救贖主-萬軍之耶和華如此說:「我是首先的,也是末後的;除我以外再沒有神。
  • 約珥書 2:27
    你們必知道我是在以色列中,又知道我是耶和華-你們的神,沒有別的。我的百姓不致羞愧,直到永遠。」
  • 以賽亞書 45:21-22
    你們要近前來說明,讓他們彼此商議。誰從古時指明這事?誰從上古述說它?不是我-耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別的了。「地的四極都當轉向我,就必得救;因為我是神,再沒有別的。
  • 列王紀上 8:60
    使地上的萬民都知道惟獨耶和華是神,沒有別的了。
  • 申命記 32:39
    「『如今,看!我,惟有我是神;我以外並無別神。我使人死,我使人活;我擊傷人,也醫治人,沒有人能從我手中救出來。
  • 申命記 4:35
    這是要顯給你看,使你知道,惟有耶和華他是神,除他以外,再沒有別的了。
  • 詩篇 18:39
    你曾以力量束我的腰,使我能爭戰;也曾使那起來攻擊我的,都服在我以下。
  • 申命記 4:39
    所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是神,再沒有別的了。
  • 以賽亞書 45:14-18
    耶和華如此說:「埃及的出產和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人,他們必過來歸你,為你所有。他們必帶着鎖鏈過來跟隨你,向你下拜,祈求你說:『神真是在你中間,再沒有別的,沒有別的神。』」救主-以色列的神啊,你誠然是隱藏自己的神。製造偶像的都要抱愧蒙羞,他們要一同歸於慚愧。惟有以色列必蒙耶和華拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。耶和華如此說,他創造諸天,他是神;他造了地,形成它,堅固它,並非創造它為荒涼,而是要給人居住:「我是耶和華,再沒有別的。
  • 約翰福音 1:1
    太初有道,道與神同在,道就是神。
  • 約伯記 12:21
    他使貴族蒙羞受辱,放鬆勇士的腰帶。
  • 以斯拉記 1:2
    「波斯王居魯士如此說:耶和華天上的神已將地上萬國賜給我,又委派我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。
  • 以賽亞書 22:21
    將你的外袍給他穿上,將你的腰帶給他繫緊,將你的政權交在他手中。他必作耶路撒冷居民和猶大家的父。
  • 詩篇 18:32
    惟有那以力量束我的腰、使我行為完全的,他是神。
  • 約伯記 12:18
    他解除君王的權勢,用帶子捆住他們的腰。
  • 希伯來書 1:8-9
    關於子,他卻說:「神啊,你的寶座是永永遠遠的;你國度的權杖是正直的權杖。你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神,就是你的神,用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。」